Though my carriage be but careless (Thomas Weelkes): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(added templates) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #9292:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] | ||
: | :'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2005-08-30)''. '''Score information:''' Letter '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
: | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Though my carriage be but careless''<br> | |||
{{Composer|Thomas Weelkes}} | |||
'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' STB<br> | |||
'''Genre:''' [[ | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Madrigal]]<br> | ||
{{Language|English}} | |||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | |||
'''Published:''' | |||
'''Description:''' | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
:Though my carriage be but careless, | :Though my carriage be but careless, | ||
:though my looks be of the sternest, | :though my looks be of the sternest, | ||
:yet my passions be compareless, | :yet my passions be compareless, | ||
:when I love, I love in earnest. | :when I love, I love in earnest. | ||
:No, my wits are not so wild | :No, my wits are not so wild | ||
:but a gentle soul may yoke me, | :but a gentle soul may yoke me, | ||
:nor my heart so hard compiled | :nor my heart so hard compiled | ||
:but it melts, if love provoke me. | :but it melts, if love provoke me. | ||
{{Translation|Dutch}} | {{Translation|Dutch}} | ||
:Al is mijn vege lijf versleten, | :Al is mijn vege lijf versleten, | ||
:en zijn mijn trekken wat verbeten, | :en zijn mijn trekken wat verbeten, | ||
:toch is mijn hartstocht onbegrensd, | :toch is mijn hartstocht onbegrensd, | ||
:wanneer ik liefheb in alle ernst. | :wanneer ik liefheb in alle ernst. | ||
:Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat | :Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat | ||
:toch brengt een zachte ziel mij in vervoering, | :toch brengt een zachte ziel mij in vervoering, | ||
:noch is mijn inborst zo gehard | :noch is mijn inborst zo gehard | ||
:dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering. | :dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering. | ||
[[Category:External links]] | [[Category:External links]] | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Madrigals]] | [[Category:Madrigals]] | ||
[[Category:STB]] | [[Category:STB]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 04:02, 8 September 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (added 2005-08-30). Score information: Letter Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Though my carriage be but careless
Composer: Thomas Weelkes
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
- Though my carriage be but careless,
- though my looks be of the sternest,
- yet my passions be compareless,
- when I love, I love in earnest.
- No, my wits are not so wild
- but a gentle soul may yoke me,
- nor my heart so hard compiled
- but it melts, if love provoke me.
Dutch translation
- Al is mijn vege lijf versleten,
- en zijn mijn trekken wat verbeten,
- toch is mijn hartstocht onbegrensd,
- wanneer ik liefheb in alle ernst.
- Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat
- toch brengt een zachte ziel mij in vervoering,
- noch is mijn inborst zo gehard
- dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering.