Tollite hostias (Camille Saint-Saëns): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added templates)
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}')
(No difference)

Revision as of 04:30, 12 November 2008

Music files   (3 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #14815: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Massimo Capozza (added 2007-09-01).   Score information: A4, 3 pages, 117 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Re-edition of CPDL #384, with minor modifications and corrections. MIDI file with lyrics included. Free choir training aids for the whole "Christmas Oratorio", including Tollite Hostias, are available on the Choralia web site.
  • CPDL #1743: Network.png
Editor: Christopher R. Baker (added 2000-11-27).   Score information: 72 kbytes   Copyright: CC BY 1.0
Edition notes: Last movement from 'Oratorio de Noel', English translation added. Look under "Praise Ye the Lord of Hosts".
Editor: Andre van Ryckeghem (added 1999-06-11).   Score information: 152 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Tollite hostias
Composer: Camille Saint-Saëns

Number of voices: 4vv  Voicing:SATB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Template:A cappella or keyboard Published: 1858

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Tollite hostias,
et adorate Dominum
in atrio sancto eius.
Laetentur coeli,
et exultet terra
a facie Domini,
quoniam venit.


English.png English translation

Bring offerings,
and adore the Lord
in his holy place.
Rejoice, heaven,
and exult, all the earth,
before the Lord,
for he comes.


German.png German translation

Alle Welt freue sich:
Christ ist geboren,
Gottes Sohn kam in die Welt
uns zum Heil erkoren.
Jauchzet ihr Himmel,
frohlocke du Erde,
bringet Ehre und Ruhm dem Herrn,
Alleluja.


French.png French translation

Prenez vos offrandes
et adorez le Seigneur
dans son sanctuaire.
Que les cieux se réjouissent
et qu'exulte la Terre
devant la face du Seigneur
car il vient.