Tollite hostias (Camille Saint-Saëns): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 30: | Line 30: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
Tollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto eius. | |||
Laetentur coeli, et exultet terra | |||
a facie Domini, quoniam venit. | |||
Alleluia.}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
Heft op uw offeranden en aanbidt de Heer in Zijn heilige woning. | |||
Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde van vreugde springe | |||
voor het aangezicht van de Heer, omdat Hij komt. | |||
Halleluja}} | |||
{{Translation|French| | |||
Prenez vos offrandes et adorez le Seigneur dans son sanctuaire. | |||
Que les cieux se réjouissent et qu'exulte la Terre | |||
devant la face du Seigneur car il vient. | |||
Alleluia.}} | |||
{{Translation|Slovenian| | |||
Dar svoj vzemite vsi in počastite v Božji hiši Kristusa, našega Boga. | |||
Vriska naj Zemlja, zapojte nebesa, | |||
ker naš Gospod Kristus Bog rojen je nocoj. | |||
Aleluja.}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English| | |||
Bring offerings, and adore the Lord in his holy place. | |||
Rejoice, heaven, and exult, all the earth, | |||
before the Lord, for he comes. | |||
Alleluia.}} | |||
{{Translation|German| | |||
Alle Welt freue sich: Christ ist geboren, | |||
Gottes Sohn kam in die Welt uns zum Heil erkoren. | |||
Jauchzet ihr Himmel, frohlocke du Erde, | |||
bringet Ehre und Ruhm dem Herrn, | |||
Alleluja.}} | |||
{{Translation|Italian| | |||
Portate offerte e adorate il Signore nel suo atrio santo. | |||
Si rallegrino i cieli ed esulti la terra | |||
davanti al Signore che viene. | |||
Alleluia.}} | |||
{{Translation| | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 17:31, 5 February 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Massimo Capozza (submitted 2007-09-01). Score information: A4, 3 pages, 117 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Re-edition of CPDL #384, with minor modifications and corrections. Includes a keyboard version of the original accompaniment. MIDI file with lyrics included. Free choir training aids for the whole "Christmas Oratorio", including Tollite Hostias, are available on the Choralia web site.
- Editor: Christopher R. Baker (submitted 2000-11-27). Score information: Unknown, 72 kB Copyright: CC BY 1.0
- Edition notes: Includes a greatly reduced version of the original accompaniment. English translation added. Listed alphabetically under "Praise Ye the Lord of Hosts".
- CPDL #00384: MusiXTex
- Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-06-11). Score information: Letter, 3 pages, 72 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Includes a keyboard version of the original accompaniment.
General Information
Title: Tollite hostias
Larger work: Oratorio de Noël (Christmas Oratorio)
Composer: Camille Saint-Saëns
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Strings, organ & harp
Published: 1858
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Tollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto eius. Heft op uw offeranden en aanbidt de Heer in Zijn heilige woning. Prenez vos offrandes et adorez le Seigneur dans son sanctuaire. Dar svoj vzemite vsi in počastite v Božji hiši Kristusa, našega Boga. |
English translation Bring offerings, and adore the Lord in his holy place. Alle Welt freue sich: Christ ist geboren, Portate offerte e adorate il Signore nel suo atrio santo. |
- Massimo Capozza editions
- Keyboard version
- Broken links
- Christopher R. Baker editions
- Andre van Ryckeghem editions
- Camille Saint-Saëns compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Motets
- Works in Latin
- String ensemble accompaniment
- Organ accompaniment
- Harp accompaniment
- Texts
- Latin texts
- Translations
- Dutch translations
- French translations
- Slovenian translations
- English translations
- German translations
- Italian translations
- Sheet music
- Christmas
- Pentecost XVIII
- Romantic music