Tollite hostias (Camille Saint-Saëns): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '[http://christmas' to '{{broken}}[http://christmas')
 
(15 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files {{editions|3}}==
#REDIRECT [[Oratorio de Noël, op. 12 (Camille Saint-Saëns)]]
{{Legend}}
 
* {{CPDLno|14815}} [{{SERVER}}/wiki/images/7/79/Ss01-6.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/ab/Ss01-6.mid {{mid}}]
{{Editor|Massimo Capozza|2007-09-01}}{{ScoreInfo|A4|3|117}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Re-edition of CPDL #384, with minor modifications and corrections. {{KbdVer}} MIDI file with lyrics included. Free choir training aids for the whole "Christmas Oratorio", including Tollite Hostias, are available on the [http://www.choralia.net Choralia] web site.<br>
 
* {{CPDLno|1743}} {{broken}}[http://christmassongbook.net {{net}}]
{{Editor|Christopher R. Baker|2000-11-27}}{{ScoreInfo|||72}}{{CopyCC|Attribution 1.0}}
:'''Edition notes:''' {{KbdVer|greatly reduced version}} English translation added. Listed alphabetically under "Praise Ye the Lord of Hosts".
 
* {{CPDLno|384}} [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/tollite.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/tollite.tex MusiXTex]
{{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-06-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|72}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' {{KbdVer}}
 
==General Information==
'''Title:''' ''Tollite hostias''<br>
'''Larger work:''' ''[[Oratorio de Noël, op. 12 (Camille Saint-Saëns)|Oratorio de Noël (Christmas Oratorio)]]''<br>
{{Composer|Camille Saint-Saëns}}
 
{{Voicing|4|SATB}} <br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{OrchAcc|Strings, organ & harp}}<br>
'''Published:''' 1858<br>
 
'''Description:'''
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
 
:Tollite hostias,
:et adorate Dominum
:in atrio sancto eius.
:Laetentur coeli,
:et exultet terra
:a facie Domini,
:quoniam venit.
 
 
{{Translation|English}}
 
:Bring offerings,
:and adore the Lord
:in his holy place.
:Rejoice, heaven,
:and exult, all the earth,
:before the Lord,
:for he comes.
 
 
{{Translation|German}}
 
:Alle Welt freue sich:
:Christ ist geboren,
:Gottes Sohn kam in die Welt
:uns zum Heil erkoren.
:Jauchzet ihr Himmel,
:frohlocke du Erde,
:bringet Ehre und Ruhm dem Herrn,
:Alleluja.
 
 
{{Translation|French}}
 
:Prenez vos offrandes
:et adorez le Seigneur
:dans son sanctuaire.
:Que les cieux se réjouissent
:et qu'exulte la Terre
:devant la face du Seigneur
:car il vient.
 
{{Translation|Slovenian}}
 
:Dar svoj vzemite vsi
:in počastite
:v Božji hiši Kristusa,
:našega Boga.
:Vriska naj Zemlja,
:zapojte nebesa,
:ker naš Gospod Kristus Bog
:rojen je nocoj.
:Aleluja.
 
{{Translation|Italian}}
 
:Portate offerte
:e adorate il Signore
:nel suo atrio santo.
:Si rallegrino i cieli
:ed esulti la terra
:davanti al Signore
:che viene.
:Alleluia.
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Pentecost XVIII]]
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 21:26, 1 February 2016