Ton gentil corps (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-04-08}} " to "*") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *{{CPDLno|28734}} [{{filepath:Crecquillon-Ton_gentil_corps.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Crecquillon-Ton_gentil_corps.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Crecquillon-Ton_gentil_corps.MUS}} Finale 2008] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-08}}{{ScoreInfo|A4|2|79}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2013-04-08}}{{ScoreInfo|A4|2|79}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 17:39, 8 July 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #28734: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-08). Score information: A4, 2 pages, 79 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ton gentil corps
Composer: Thomas Crecquillon
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1544
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Ton gentil corps en beauté souveraine,
au temps passé, si Paris eut pu voir,
n'eut estimé de Venus le pouvoir,
qui luy donna joyssance de Helaine.
Modern French
Si Paris eut pu voir ton gentil corps,
en beauté souveraine au temps passé,
il n’eut estimé de Venus,
le pouvoir qui lui donna la jouissance d’Hellène.
English translation
If in the old days,
Paris could have seen your sovereign beauty,
he would have laughed at Venus's offer
to enjoy Helen's pleasures.