Tota pulchra es, amica mea: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(new text page) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Song of Solomon 4:7,11; 2:11–13; 4:8 | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
:Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te; | :Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te; | ||
:favus distillans labia tua; mel et lac sub lingua tua; | :favus distillans labia tua; mel et lac sub lingua tua; | ||
Line 18: | Line 19: | ||
:et vox turturis audita est in terra nostra: | :et vox turturis audita est in terra nostra: | ||
:surge, propera, amica mea: veni de Libano, veni, coronaberis. | :surge, propera, amica mea: veni de Libano, veni, coronaberis. | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
:You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you. | |||
: | :Your lips distil nectar; honey and milk are under your tongue; | ||
: | :the scent of your perfumes is beyond all spices. | ||
:the scent of | :For now the winter is past, the rain is over and gone. | ||
: | :The flowers have appeared; the flowering vines have given forth their fragrance, | ||
:The flowers have appeared; the | |||
:and the voice of the turtle-dove is heard in our land. | :and the voice of the turtle-dove is heard in our land. | ||
:Arise, my love, my fair one | :Arise, my love, my fair one; come from Lebanon, come, you will be crowned. | ||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 09:49, 2 April 2008
General information
Settings by composers
Original text and translations
Song of Solomon 4:7,11; 2:11–13; 4:8
Latin text
- Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te;
- favus distillans labia tua; mel et lac sub lingua tua;
- odor unguentorum tuorum super omnia aromata:
- jam enim hiems transiit, imber abiit et recessit.
- Flores apparuerunt; vineae florentes odorem dederunt,
- et vox turturis audita est in terra nostra:
- surge, propera, amica mea: veni de Libano, veni, coronaberis.
English translation
- You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
- Your lips distil nectar; honey and milk are under your tongue;
- the scent of your perfumes is beyond all spices.
- For now the winter is past, the rain is over and gone.
- The flowers have appeared; the flowering vines have given forth their fragrance,
- and the voice of the turtle-dove is heard in our land.
- Arise, my love, my fair one; come from Lebanon, come, you will be crowned.
External links
add links here