Tres "Rimas" (Iñigo Igualador): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2009-05-22}} '''CPDL #19536:''' [ | *{{NewWork|2009-05-22}} '''CPDL #19536:''' [http://www.wix.com/CapillaClasica/igualador download here] | ||
{{Editor|Iñigo Igualador|2009-05-22}}{{ScoreInfo|A4|14|399}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Iñigo Igualador|2009-05-22}}{{ScoreInfo|A4|14|399}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 23: | Line 23: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
http://www. | [http://www.wix.com/CapillaClasica/igualador external site] | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Spanish}} | {{Text|Spanish}} |
Revision as of 13:14, 16 September 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19536: download here
- Editor: Iñigo Igualador (submitted 2009-05-22). Score information: A4, 14 pages, 399 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Tres "Rimas"
Composer: Iñigo Igualador
Lyricist: Gustavo Adolfo Bécquercreate page (1836-1870)
Number of voices: 6vv Voicing: SAATBB
Genre: Secular, Chanson
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published: 2008
Description:
- I. Como se arranca el hierro de una herida
- II. Asomaba a sus ojos
- III. Entre el discorde estruendo de la orgía
External websites: external site
Original text and translations
Spanish text
Rima (XLVIII) Andantino tranquillo con expresione
Cómo se arranca el hierro de una herida,
su amor de las entrañas me arranqué,
aunque sentí al hacerlo
que la vida me arrancaba con él.
Del altar que le alcé en el alma mía,
la voluntad su imagen arrojó,
y la luz de la fe que en ella ardía
ante el ara desierta se apagó.
Aún turbado en la noche
el firme empeño vive en la idea la visión tenaz.
¿Cuándo podré dormir con ese sueño
en que acaba el soñar?
Rima (XXX) Largamente, ma non troppo
Asomaba a sus ojos una lágrima
y a mi labio una frase de perdón:
Habló el orgullo y enjugó su llanto
y la frase de mis labios expiró.
Yo voy por un camino, ella por otro.
Pero al pensar en nuestro mutuo amor
yo digo aún: ¿Por qué callé aquel día?
Y ella dirá: ¿Por qué no lloré yo?
Rima (LV) Allegretto mosso ma non tanto
Entre el discorde estruendo de la orgía
acarició mi oído como música lejana
el eco de un suspiro.
El eco de un susprio que conozco,
formado de un aliento que he bebido,
perfume de una flor que oculta crece
en un claustro sombrío.
Mi adorada de un día, cariñosa,
¿En qué piensas? me dijo.
En nada...¿En nada y lloras?
Es que tengo alegre la tristeza
y triste el vino.
English translation
Rima (XXX) Largamente, ma non troppo
There appeared in her eyes a tear
and on my lips a phrase of forgiveness...
pride spoke and she dried her tears
and the phrase died on my lips.
I went my way and she went hers;
but when thinking of our mutual love,
I still say: "Why did I keep silent that day?"
and she says: "Why did I not cry?"