Ung iour Colin (Clément Janequin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "'''Title:''' ''U(.+)''<br>" to "{{Title|''U$1''}}")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2018-11-08}} {{CPDLno|51762}} [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mid|{{mid}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2018-11-08}} {{CPDLno|51762}} [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mid|{{mid}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|André Vierendeels|2018-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|61}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2018-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|61}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 24: Line 24:
{{Text|French|
{{Text|French|
<b>Original underlay</b>
<b>Original underlay</b>
Ung iour Colin la collecte s'accula  
Ung iour Colin la collecte s'accula
en luy disant or mectez le cul là,  
en luy disant or mectez le cul là,
puis de si pres se print à la coler,
puis de si pres se print à la coler,
que la colant qu'en bricolant  
que la colant qu'en bricolant
la goute fist couler,
la goute fist couler,
et pour culer iamais ne recula.
et pour culer iamais ne recula.

Revision as of 06:22, 25 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-11-08)  CPDL #51762:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-11-08).   Score information: A4, 2 pages, 61 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ung iour Colin
Composer: Clément Janequin
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1535 in Livre premier contenant XXIX chansons à quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 8

Description: This is one of Janequin's coarser texts, which the editor may have tried to hide by using homophones and euphemisms in the wording of the lyrics.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original underlay
Ung iour Colin la collecte s'accula
en luy disant or mectez le cul là,
puis de si pres se print à la coler,
que la colant qu'en bricolant
la goute fist couler,
et pour culer iamais ne recula.

Modern French version
Un jour, Colin accula la Collette,
en disant:
"Mettez le cul là!"
Puis, de si près,
se prit à la coller
en se livrant aux pratiques de l'amour,
fit couler la goute
et jamais ne recula.

English.png English translation

One day, Colin pushed Collette into a corner,
telling her: "Get your a** over there!"
And then, right close to her, started doing her,
perfecting the art of love-making
till the very last drop,
as he never shied away from a good time.