User talk:Esperanto41
Jump to navigation
Jump to search
Bonvenon!
Hi there, welcome to CPDL! Thanks for the corrections to the text of Riu riu chiu and for adding a link to the Esperanto translation. I had a look at it and noticed that you used the English syllable division rules for Esperanto also. Is that the standard? I'm not very used with Esperanto, but expected its syllable division to be similar to Romance languages (conf. what is said in the item 7.a of this book). So, in the first two lines, for example, the text would appear as "ri-u ri-u chi-u gar-du ri-ver-li-mon / Di' el lu-po gar-dis ni-an sxa-fi-di-non". Regards, —Carlos (talk) 19:57, 7 January 2013 (UTC)