Vago augelletto che cantando vai: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add Author template)
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Lyricist:''' [[Francesco Petrarca]]
{{Author|Francesco Petrarca|Vago augelletto che cantando vai|yr=|page=text|pub=Il Canzoniere}} 353
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Vago augelletto che cantando vai (Claudio Monteverdi)| Claudio Monteverdi]] SSATTTB (lines 1-8 only)
*[[Vago augelletto che cantando vai (Claudio Monteverdi)| Claudio Monteverdi]] SSATTTB (lines 1-8 only)
*[[Vago augelletto che cantando vai (Giaches de Wert)| Giaches de Wert]] SATTB
*[[Vago augelletto che cantando vai (Giaches de Wert)| Giaches de Wert]] SATTB
 
*[[Vago ucelletto che cantando vai (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]]
 
*[[Vago augelleto che cantando vai (Mateo Flecha el Joven)|Mateo Flecha el Joven]]
==Texts and Translations==
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
<poem>
Vago augelletto che cantando vai,
Vago augelletto che cantando vai,
over piangendo, il tuo tempo passato,
over piangendo, il tuo tempo passato,
Line 27: Line 27:
col membrar de' dolci anni et de li amari,
col membrar de' dolci anni et de li amari,
a parlar teco con pietà m'invita.
a parlar teco con pietà m'invita.
</poem>
 
:''Canzoniere 353''
:''Canzoniere 353''}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Little wandering bird that goes singing
Little wandering bird that goes singing
your time gone by, with weeping notes,  
your time gone by, with weeping notes,
seeing the night and the winter near,
seeing the night and the winter near,
and the day and all the joyful months behind,
and the day and all the joyful months behind,
Line 49: Line 49:
invite me to speak to you, of pity.}}
invite me to speak to you, of pity.}}
{{Translator|Anthony S. Kline| ©}}
{{Translator|Anthony S. Kline| ©}}
{{mdl|3}}
{{Translation|Czech|
Rozmilý ptáčku, který stále zpíváš,
naříkej raději nad svým časem, který se krátí.
Vždyť před nocí a mrazem marně se skrýváš.
a měsíce jasu a slunce svitu se už nenavrátí.
Kdybys jen věděl, jak příliš se podobá
tvůj bědný osud neštěstí mému,
zalétal bys ke mně, básníku věnčenému.}}
{{btm}}
{{btm}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 21:24, 27 May 2023

General information

Author: Francesco Petrarca in Il Canzoniere. 353

Settings by composers

Text and translations

Italian.png Italian text

Vago augelletto che cantando vai,
over piangendo, il tuo tempo passato,
vedendoti la notte e 'l verno a lato
e 'l dí dopo le spalle e i mesi gai,

se, come i tuoi gravosi affanni sai,
cosí sapessi il mio simile stato,
verresti in grembo a questo sconsolato
a partir seco i dolorosi guai.

I' non so se le parti sarian pari,
ché quella cui tu piangi è forse in vita,
di ch'a me Morte e 'l ciel son tanto avari;

ma la stagione et l'ora men gradita,
col membrar de' dolci anni et de li amari,
a parlar teco con pietà m'invita.

Canzoniere 353

English.png English translation

Little wandering bird that goes singing
your time gone by, with weeping notes,
seeing the night and the winter near,
and the day and all the joyful months behind,

if, knowing your own heavy sorrows,
you could know of my state like your own,
you would fly to this disconsolate breast
to share your grievous sadness with me.

I cannot say our measures would be equal,
since perhaps the one you cry for still has life,
which in my case Death and heaven have denied:

but the fading season and the hour,
with the memory of sweet years and bitter,
invite me to speak to you, of pity.

Translation by Anthony S. Kline ©
Czech.png Czech translation

Rozmilý ptáčku, který stále zpíváš,
naříkej raději nad svým časem, který se krátí.
Vždyť před nocí a mrazem marně se skrýváš.
a měsíce jasu a slunce svitu se už nenavrátí.
Kdybys jen věděl, jak příliš se podobá
tvůj bědný osud neštěstí mému,
zalétal bys ke mně, básníku věnčenému.

External links