Veceri Tvojeja Tajnija (Alexei Lvov): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(restored Text - it should be identical to the text inside the score)
(typos + Church Slavonic text)
Line 7: Line 7:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Veceri Tvojeja Tajnija''<br>
'''Title:''' ''Veceri Tvojeja Tajnija (Вечери Твоея тайныя / Of Thy Secret Supper)<br>
{{Composer|Alexei Lvov}}
{{Composer|Alexei Lvov}}


Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Church Slavonic}}
{{Text|Church Slavonic}}
Вечери твоея тайныя днесь,
Сыне Божий, причастника мя приими,
не бо врагом твоим тайну повем,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедаю тя:
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
Алилуйя.
'''Transliteration using Serbian Latin script'''
<poem>
<poem>
Večeri Tvojeja tajnija  
Večeri Tvojeja tajnija dnes,
dnes Sine Božij, prièasnika mja priimi,  
Sine Božij, pričasnika mja priimi,  
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,  
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,  
ni lobzanija Ti dam jako Ijuda,  
ni lobzanija Ti dam, jako Ijuda,  
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:  
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:  
pomjani mja Gospodi vo Carstviji Tvojem.  
pomjani mja, Gospodi, vo Carstviji Tvojem.  
Aliluja.
Aliluja.
</poem>
</poem>


;Transliteration
'''English Transliteration'''
<poem>
<poem>
Vecheri Tvoyeya tayniya  
Vecheri Tvoyeya tayniya dnes,
dnes Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,  
Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,  
nebo vragom Tvoyim tajnu povyem,  
nebo vragom Tvoyim taynu povyem,  
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,  
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,  
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:  
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:  
pomyani mya Gospodi vo Carstviyi Tvoyem.  
pomyani mya, Gospodi, vo Carstviyi Tvoyem.  
Aliluya!
Aliluya!
</poem>
</poem>

Revision as of 17:39, 11 June 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #19491:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2008
Editor: Ivica Bogosavljevic (submitted 2009-05-15).   Score information: A4, 2 pages, 42 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Veceri Tvojeja Tajnija (Вечери Твоея тайныя / Of Thy Secret Supper)
Composer: Alexei Lvov

Number of voices: 5vv   Voicing: SATBB

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text Вечери твоея тайныя днесь, Сыне Божий, причастника мя приими, не бо врагом твоим тайну повем, ни лобзания ти дам, яко Иуда, но яко разбойник исповедаю тя: помяни мя, Господи, во царствии твоем. Алилуйя.

Transliteration using Serbian Latin script

Večeri Tvojeja tajnija dnes,
Sine Božij, pričasnika mja priimi,
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,
ni lobzanija Ti dam, jako Ijuda,
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:
pomjani mja, Gospodi, vo Carstviji Tvojem.
Aliluja.

English Transliteration

Vecheri Tvoyeya tayniya dnes,
Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,
nebo vragom Tvoyim taynu povyem,
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:
pomyani mya, Gospodi, vo Carstviyi Tvoyem.
Aliluya!

English.png English translation

Of Thy Mystical Supper, O Son of God,
accept me today as a communicant.
For I will not speak of Thy Mystery to Thine enemies,
neither like Judas will I give Thee a kiss;
but like the thief will I confess Thee:
"Remember me, O Lord, in Thy Kingdom."
Hallelujah!