Veceri Tvojeja Tajnija (Alexei Lvov): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(typos + Church Slavonic text)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Church Slavonic}}
{{Text|Church Slavonic}}
<poem>
Вечери твоея тайныя днесь,
Вечери твоея тайныя днесь,
Сыне Божий, причастника мя приими,
Сыне Божий, причастника мя приими,
не бо врагом твоим тайну повем,
не бо врагом твоим тайну повем,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедаю тя:
но яко разбойник исповедую тя:
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
Алилуйя.
Алилуйя.
</poem>


'''Transliteration using Serbian Latin script'''
'''Transliteration using Serbian Latin script'''

Revision as of 17:57, 11 June 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #19491:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2008
Editor: Ivica Bogosavljevic (submitted 2009-05-15).   Score information: A4, 2 pages, 42 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Veceri Tvojeja Tajnija (Вечери Твоея тайныя / Of Thy Secret Supper)
Composer: Alexei Lvov

Number of voices: 5vv   Voicing: SATBB

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Вечери твоея тайныя днесь,
Сыне Божий, причастника мя приими,
не бо врагом твоим тайну повем,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедую тя:
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
Алилуйя.

Transliteration using Serbian Latin script

Večeri Tvojeja tajnija dnes,
Sine Božij, pričasnika mja priimi,
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,
ni lobzanija Ti dam, jako Ijuda,
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:
pomjani mja, Gospodi, vo Carstviji Tvojem.
Aliluja.

English Transliteration

Vecheri Tvoyeya tayniya dnes,
Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,
nebo vragom Tvoyim taynu povyem,
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:
pomyani mya, Gospodi, vo Carstviyi Tvoyem.
Aliluya!

English.png English translation

Of Thy Mystical Supper, O Son of God,
accept me today as a communicant.
For I will not speak of Thy Mystery to Thine enemies,
neither like Judas will I give Thee a kiss;
but like the thief will I confess Thee:
"Remember me, O Lord, in Thy Kingdom."
Hallelujah!