Veceri Tvojeja Tajnija (Alexei Lvov): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(new edition: CPDL #19491)
 
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
(22 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-06-22}} {{CPDLno|19491}} [[Media:Vectvojeja.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Veceri_tvojeja_tajnija_-_lvov_englsk.mid|{{mid}}]] [[Media:Veceri_tvojeja_tajnija_-_lvov_englsk.mxl|{{XML}}]] [[Media:Veceri_tvojeja_tajnija_-_lvov_englsk.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{NewWork|2009-06-22}} '''CPDL #19491:''' [{{filepath:Vectvojeja.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Veceri_tvojeja_tajnija_-_lvov_englsk.MUS}} Finale 2008]
{{Editor|Ivica Bogosavljevic|2009-05-15}}{{ScoreInfo|A4|2|42}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Ivica Bogosavljevic|2009-05-15}}{{ScoreInfo|A4|2|42}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Veceri Tvojeja Tajnija''<br>
'''Title:''' ''Veceri Tvojeja Tajnija (Вечери Твоея тайныя / Of Thy Secret Supper)<br>
{{Composer|Alexei Lvov}}
{{Composer|Alexei Lvov}}


Line 13: Line 12:
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Published|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{top}}{{Text|Church Slavonic|
Вечери твоея тайныя днесь,
Сыне Божий, причастника мя приими,
не бо врагом твоим тайну повем,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедую тя:
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
Алилуйя.
 
'''Transliteration using Serbian Latin script'''
Večeri Tvojeja tajnija dnes,
Sine Božij, pričasnika mja priimi,
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,
ni lobzanija Ti dam, jako Ijuda,
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:
pomjani mja, Gospodi, vo Carstviji Tvojem.
Aliluja.


'''English Transliteration'''
Vecheri Tvoyeya tayniya dnes,
Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,
nebo vragom Tvoyim taynu povyem,
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:
pomyani mya, Gospodi, vo Carstviyi Tvoyem.
Aliluya!}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Of Thy Mystical Supper, O Son of God,
accept me today as a communicant.
For I will not speak of Thy Mystery to Thine enemies,
neither like Judas will I give Thee a kiss;
but like the thief will I confess Thee:
"Remember me, O Lord, in Thy Kingdom."
Hallelujah!}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Unknown music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 13:14, 8 April 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-06-22)  CPDL #19491:        (Finale 2008)
Editor: Ivica Bogosavljevic (submitted 2009-05-15).   Score information: A4, 2 pages, 42 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Veceri Tvojeja Tajnija (Вечери Твоея тайныя / Of Thy Secret Supper)
Composer: Alexei Lvov

Number of voices: 5vv   Voicing: SATBB

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Вечери твоея тайныя днесь,
Сыне Божий, причастника мя приими,
не бо врагом твоим тайну повем,
ни лобзания ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедую тя:
помяни мя, Господи, во царствии твоем.
Алилуйя.

Transliteration using Serbian Latin script
Večeri Tvojeja tajnija dnes,
Sine Božij, pričasnika mja priimi,
nebo vragom Tvojim tajnu povjem,
ni lobzanija Ti dam, jako Ijuda,
no jako razbojnik ispovjeduju Tja:
pomjani mja, Gospodi, vo Carstviji Tvojem.
Aliluja.

English Transliteration
Vecheri Tvoyeya tayniya dnes,
Sine Bozhiy, prichasnika mya priimi,
nebo vragom Tvoyim taynu povyem,
ni lobzaniya Ti dam yako Iyuda,
no yako razboynik ispovyeduyu Tya:
pomyani mya, Gospodi, vo Carstviyi Tvoyem.
Aliluya!

English.png English translation

Of Thy Mystical Supper, O Son of God,
accept me today as a communicant.
For I will not speak of Thy Mystery to Thine enemies,
neither like Judas will I give Thee a kiss;
but like the thief will I confess Thee:
"Remember me, O Lord, in Thy Kingdom."
Hallelujah!