Veni Sancte Spiritus: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 42: | Line 40: | ||
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Chinese}} | {{Translation|Chinese}} | ||
<poem> | |||
天主聖神,求你降臨,從高天放射你的光芒。<br> | 天主聖神,求你降臨,從高天放射你的光芒。<br> | ||
窮人的慈父!求你降臨!恩寵的泉源,求你降臨!心靈的真光,求你降臨!<br> | 窮人的慈父!求你降臨!恩寵的泉源,求你降臨!心靈的真光,求你降臨!<br> | ||
Line 72: | Line 52: | ||
凡是信賴你的人,求你賜予聖神七恩。<br> | 凡是信賴你的人,求你賜予聖神七恩。<br> | ||
求你賜我們修德立功,善生福終,永享天福。亞孟。 | 求你賜我們修德立功,善生福終,永享天福。亞孟。 | ||
</poem> | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
Come, Holy Spirit, and send down from heaven the ray of your light. | |||
Come, father of the poor, come, giver of gifts, come, light of the hearts. | |||
Best consoler, sweet host of the soul, sweet refresher. | |||
Rest in work, cooling in heat, comfort in crying. | |||
O most blessed light, fill the innermost hearts of your faithful. | |||
Without your power nothing is in man, nothing innocent. | |||
Clean what is dirty, water what is dry, heal what is wounded. | |||
Bend what is rigid, heat what is cold, lead what has gone astray. | |||
Grant to your faithful who trust in you, your sevenfold holy gift. | |||
Grant us the reward of virtue, grant us final salvation, grant us eternal joy. | |||
''Tr. by [[Edward Caswall]]'' | |||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
<poem> | |||
Komm, Heiliger Geist, und sende vom Himmel den Strahl deines Lichts. | Komm, Heiliger Geist, und sende vom Himmel den Strahl deines Lichts. | ||
Komm, Vater der Armen, komm, Spender der Gaben, komm, Licht der Herzen. | Komm, Vater der Armen, komm, Spender der Gaben, komm, Licht der Herzen. | ||
Bester Tröster, süßer Gastfreund der Seele, süße Erquickung. | Bester Tröster, süßer Gastfreund der Seele, süße Erquickung. | ||
Ruhe in Arbeit, Kühlung in Hitze, Trost im Weinen. | Ruhe in Arbeit, Kühlung in Hitze, Trost im Weinen. | ||
Oh seligstes Licht, erfülle zutiefst die Herzen deiner Gläubigen. | Oh seligstes Licht, erfülle zutiefst die Herzen deiner Gläubigen. | ||
Ohne deine Gottesmacht ist nichts im Menschen, nichts unversehrt. | Ohne deine Gottesmacht ist nichts im Menschen, nichts unversehrt. | ||
Reinige, was schmutzig ist, tränke, was vertrocknet ist, heile, was verwundet ist. | Reinige, was schmutzig ist, tränke, was vertrocknet ist, heile, was verwundet ist. | ||
Beuge, was starr ist, wärme, was kalt ist, lenke, was verirrt ist. | Beuge, was starr ist, wärme, was kalt ist, lenke, was verirrt ist. | ||
Gib deinen Gläubigen, die auf dich vertrauen, die sieben heiligen Gaben. | Gib deinen Gläubigen, die auf dich vertrauen, die sieben heiligen Gaben. | ||
Gib den Lohn der Tugend, gib ein Ende in Erlösung, gib immerwährende Freude. | Gib den Lohn der Tugend, gib ein Ende in Erlösung, gib immerwährende Freude. | ||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
</ | |||
==External links == | ==External links == |
Revision as of 15:54, 7 June 2013
Background
Sequence to the Holy Spirit, attributed to Stephen Langton (c. 1160-1228) and to Pope Innocent III (died 1216).
Liturgical use: Sequence for Mass on Pentecost Sunday.
For settings of the antiphon, see Veni sancte Spiritus (Antiphon).
Settings by composers
- William Byrd a 5
- Guillaume Dufay
- John Dunstable a 4
- Gregorian chant
- Josquin des Prez
- Huub de Lange (available, under copyright)
- Alessandro Kirschner a 4
- Orlando di Lasso
- Morten Lauridsen (not available, under copyright)
- Albin Maschek a 4
- Asprilio Pacelli a 8
- Christian Prein SATB org
- José de Torres a 8
- Traditional 4-part hymn
- Tomás Luis de Victoria a 8, text somewhat abbreviated.
- André Vierendeels SATB
- Adrian Willaert a 4
Original text and translations
Latin text Veni Sancte Spiritus et emitte caelitus lucis tuae radium. Chinese translation 天主聖神,求你降臨,從高天放射你的光芒。 |
English translation Come, Holy Spirit, and send down from heaven the ray of your light. German translation Komm, Heiliger Geist, und sende vom Himmel den Strahl deines Lichts. |
External links
add links here