Venite populi (Wolfgang Amadeus Mozart): Difference between revisions
No edit summary |
(Slovenian translation) |
||
Line 50: | Line 50: | ||
Venite, populi, venite. | Venite, populi, venite. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Kommt, Völker, kommt, | |||
von weither kommt, | |||
und wundert euch, Stämme. | |||
Kommt, Völker, kommt, | |||
ob es eine andere so große Nation gibt, | |||
die Götter hat, die sich ihr so nahen, | |||
wie unser Gott uns nahe ist, | |||
dessen wahrhafte Gegenwart auf dem Altar | |||
wir immerfort durch lebendigen Glauben betrachten, | |||
ob eine andere Nation so groß ist? | |||
O Los, seliger als alle, | |||
O einzigartiges Los der Gläubigen, | |||
denen die Brechung des Brotes | |||
und die Gemeinschaft des Kelches | |||
als Hilfe dient. | |||
Wohlan denn, laßt uns schmausen | |||
bei den ungesäuerten Broten der Wahrheit und Rechtschaffenheit, | |||
wohlan denn, laßt uns schmausen | |||
und trunken werden am Wein immerwährender Freude; | |||
ob eine andere Nation so groß ist? | |||
Kommt, Völker, kommt. | |||
</poem> | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 76: | Line 104: | ||
Come, O peoples, come. | Come, O peoples, come. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation| | |||
{{Translation|Slovenian}} | |||
<poem> | <poem> | ||
Pridite, ljudstva, pridite, | |||
pridite od daleč, | |||
in se čudite, rodovi! | |||
Pridite, ljudstva, pridite, | |||
ali je kak drug narod tako velik, | |||
da bi si imel bogove tako blizu, | |||
kakor je blizu nam naš Bog, | |||
čigar resnično navzočnost na oltarju | |||
z živo vero nenehno zremo, | |||
ali je kak drug narod tako velik? | |||
O | O, od vseh srečnejši delež, | ||
o edini delež vernikov, | |||
ki jim je lomljenje kruha | |||
in udeležba pri kelihu v pomoč. | |||
Dajmo, gostimo se torej | |||
z opresniki resnice in iskrenosti, | |||
dajmo, gostimo se torej | |||
in se napijmo vina večnega veselja. | |||
Ali je kak drug narod tako velik? | |||
Pridite, ljudstva, pridite! | |||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] | ||
[[Category:Instrumental music]] | [[Category:Instrumental music]] |
Revision as of 12:35, 16 July 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Diana Thompson (submitted 2007-01-02). Score information: A4, 12 pages, 202 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: String parts are optional. The organ part below can be used either as a continuo realisation, or as an accompaniment on its own.
- Instrumental parts: Violin 1, Violin 2, Violoncello, Organ/continuo
General Information
Title: Venite populi, K.260
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Number of voices: 8vv Voicing: SATB.SATB
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: 2 violins, cello, organ (continuo) OR organ (orchestra reduction)
Published:
Description: This is one of Mozart's few works for double choir, and one of the few settings of this rare and unusual text. It deserves to be better known.
External websites:
Original text and translations
Latin text Venite, populi, venite
German translation Kommt, Völker, kommt,
|
English translation Come, O peoples, come;
Slovenian translation Pridite, ljudstva, pridite, |