Venite populi (Wolfgang Amadeus Mozart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work)
 
No edit summary
Line 4: Line 4:
*{{NewWork|2007-01-02}} '''CPDL #13326 (Full score):''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/8e/Mozart_Venite_populi_FS.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]  
*{{NewWork|2007-01-02}} '''CPDL #13326 (Full score):''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/8e/Mozart_Venite_populi_FS.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]  
:'''Editor:''' [[User:Diana Thompson|Diana Thompson]] ''(added 2007-01-02)''.   '''Score information: '''A4, 12 pages, 202 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Editor:''' [[User:Diana Thompson|Diana Thompson]] ''(added 2007-01-02)''.   '''Score information: '''A4, 12 pages, 202 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''String parts are optional. The organ part below can be used either as a continuo realisation, or as an accompaniment on its own.
 
*'''Vocal score:'''    [http://www.cpdl.org/wiki/images/9/96/Mozart_Venite_populi_VS.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]  (A4, 12 pages, 147 kbytes)
 
*'''Instrumental parts:'''  [http://www.cpdl.org/wiki/images/b/b5/Mozart_Venite_populi_Vln1.pdf Violin 1], [http://www.cpdl.org/wiki/images/9/94/Mozart_Venite_populi_Vln2.pdf Violin 2], [http://www.cpdl.org/wiki/images/c/c0/Mozart_Venite_populi_VC.pdf Violoncello], [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/2c/Mozart_Venite_populi_Org.pdf Organ/continuo]
 


==General Information==
==General Information==
Line 16: Line 21:
'''Published: '''
'''Published: '''


'''Description: '''
'''Description: '''This is one of Mozart's few works for double choir, and one of the few settings of this rare and unusual text. It deserves to be better known.


'''External websites: '''
'''External websites: '''
Line 22: Line 27:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
Text:
Venite, populi, venite
de longe venite,
et admiramini gentes.
Venite, populi, venite,
an alia natio tam grandis,
quae habet Deos appropinquantes sibi,
sicut Deus noster adest nobis,
cujus in ara veram praesentiam
contemplamur jugiter per fidem vivam,
an alia natio tam grandis?
O sors cunctis beatior,
O sors sola fidelium,
quibus panis fractio
et calicis communio
est in auxilium.
Eja ergo epulemur
in azymis veritatis et sinceritatis,
eja ergo epulemur
et inebriemur vino laetitiae sempiternae;
an alia natio tam grandis?
Venite, populi, venite.
 
Translation:
Come, O peoples, come;
come from afar,
and marvel, O races.
Come, O peoples, come;
is there any nation so great
that it has its gods so near to it
as our God is near to us,
whose true presence on his altar
we continually contemplate through living faith:
is there any nation so great?
O fate more blessed than all others,
O fate only of the faithful
for whom breaking bread
and sharing the cup
is a help
Therefore let us feast
on the unleavened bread of truth and sincerity,
Let us feast, therefore,
and become drunk with wine of eternal joy;
is there any nation so great?
Come, O peoples, come.
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 11:47, 2 January 2007

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #13326 (Full score): Icon_pdf.gif 
Editor: Diana Thompson (added 2007-01-02).   Score information: A4, 12 pages, 202 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:String parts are optional. The organ part below can be used either as a continuo realisation, or as an accompaniment on its own.
  • Vocal score:    Icon_pdf.gif  (A4, 12 pages, 147 kbytes)


General Information

Title: Venite populi, K.260
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Number of voices: 8vv Voicing: SATBSATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: 2 violins, cello, organ OR organ
Published:

Description: This is one of Mozart's few works for double choir, and one of the few settings of this rare and unusual text. It deserves to be better known.

External websites:

Original text and translations

Text: Venite, populi, venite de longe venite, et admiramini gentes. Venite, populi, venite, an alia natio tam grandis, quae habet Deos appropinquantes sibi, sicut Deus noster adest nobis, cujus in ara veram praesentiam contemplamur jugiter per fidem vivam, an alia natio tam grandis? O sors cunctis beatior, O sors sola fidelium, quibus panis fractio et calicis communio est in auxilium. Eja ergo epulemur in azymis veritatis et sinceritatis, eja ergo epulemur et inebriemur vino laetitiae sempiternae; an alia natio tam grandis? Venite, populi, venite.

Translation: Come, O peoples, come; come from afar, and marvel, O races. Come, O peoples, come; is there any nation so great that it has its gods so near to it as our God is near to us, whose true presence on his altar we continually contemplate through living faith: is there any nation so great? O fate more blessed than all others, O fate only of the faithful for whom breaking bread and sharing the cup is a help Therefore let us feast on the unleavened bread of truth and sincerity, Let us feast, therefore, and become drunk with wine of eternal joy; is there any nation so great? Come, O peoples, come.