Verbum caro factum est: Difference between revisions
m (Text replace - "{{CUsr|" to "{{User|") |
No edit summary |
||
(22 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Cleanup|some works listed are for a different (communion) text: "Verbum caro panem verum"}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Verbum caro factum est''' (from John 1:14) is used as the final [[responsory]] of {{CiteCat|Christmas Day|Christmas Matins}}, also used for the {{CiteCat|Annunciation}}. There is also a [[Magnificat]] [[antiphon]] for [[vespers]] of the {{CiteCat|Sundays after Christmas|Holy Family}} with a similar text. | '''Verbum caro factum est''' (from John 1:14) is used as the final [[responsory]] of {{CiteCat|Christmas Day|Christmas Matins}}, also used for the {{CiteCat|Annunciation}}. There is also a [[Magnificat]] [[antiphon]] for [[vespers]] of the {{CiteCat|Sundays after Christmas|Holy Family}} with a similar text. | ||
Line 5: | Line 6: | ||
In Latin, unless otherwise indicated. | In Latin, unless otherwise indicated. | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Verbum caro (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | *Anonymous | ||
*[[Verbum caro factum est (Anonymous)|Cancionero de Uppsala]] SATB, ATTB or ATBB (first line only in a macaronic text, with Spanish) | **[[Verbum caro (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | ||
**[[Verbum caro factum est (Anonymous)|Cancionero de Uppsala]] SATB, ATTB or ATBB (first line only in a macaronic text, with Spanish) ''See Fletcha entry below, a recent attribution of the same piece'' | |||
*[[Verbum caro factum est (Paolo Aretino)|Paolo Aretino]] SATB, AATB, or ATTB | |||
*[[Verbum caro factum est (Adriano Banchieri)|Adriano Banchieri]] SSAATTBB | |||
*[[Alleluia, verbum caro factum est (Antoine Busnois)|Antoine Busnois]] SATB (first two lines only) | *[[Alleluia, verbum caro factum est (Antoine Busnois)|Antoine Busnois]] SATB (first two lines only) | ||
*[[Verbum caro (Loyset Compère)|Loyset Compère]] SATB or ATTB | |||
*[[Das Wort ward Fleisch (Constantin Christian Dedekind)|Constantin Christian Dedekind]] SAB (German) | *[[Das Wort ward Fleisch (Constantin Christian Dedekind)|Constantin Christian Dedekind]] SAB (German) | ||
*[[Verbum caro factum est (Mateo Flecha el Viejo)|Mateo Flecha el Viejo]] (a plausible if not final attribution of the macaronic Cancionero de Uppsala piece listed under anonymous above) | |||
*[[Verbum caro factum est (Joseph Furmanik)|Joseph Furmanik]] SATB (as 9th {{CiteCat|Responsories|responsory}} for Matins of {{CiteCat|Christmas Day}}) | *[[Verbum caro factum est (Joseph Furmanik)|Joseph Furmanik]] SATB (as 9th {{CiteCat|Responsories|responsory}} for Matins of {{CiteCat|Christmas Day}}) | ||
*[[Das Wort ward Fleisch (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATTB (German) | *[[Das Wort ward Fleisch (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATTB (German) | ||
*Hans Leo Hassler | *Hans Leo Hassler | ||
**[[Verbum caro factum est a 3 (Hans Leo Hassler)|a 3]] TTB or SSB | **[[Verbum caro factum est a 3 (Hans Leo Hassler)|a 3]] TTB or SSB | ||
**[[Verbum caro factum est (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSAATB, SSATBB, SSATTB, AATTBB and SAATTB | **[[Verbum caro factum est a 6 (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSAATB, SSATBB, SSATTB, AATTBB and SAATTB | ||
*[[Verbum caro factum est (Jacobus de Kerle)|Jacobus de Kerle]] AATTTB | |||
*Lassus | *Lassus | ||
**[[Verbum caro (Orlando di Lasso)|a 3]] STB or TTB | **[[Verbum caro (Orlando di Lasso)|''Verbo caro panem verum" a 3]] ([[Pange lingua]] v. 4, a different text) STB or TTB | ||
**[[Verbum caro factum est (Orlando di Lasso)|a 6]] SSAATB | **[[Verbum caro factum est (Orlando di Lasso)|'Verbum caro factum est'' a 6]] SSAATB | ||
*[[Das Wort ward Fleisch (Liebhold)|Liebhold]] SATB (German) | |||
*[[Verbum caro factum est (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SATB | |||
*[[Verbum caro factum est (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SSAATTB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[ | *[[Verbum caro factum est (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] ATTBB | ||
*[[Verbum caro factum est (Franciscus de Rivulo)|Franciscus de Rivulo]] SATB | *[[Verbum caro factum est (Franciscus de Rivulo)|Franciscus de Rivulo]] SATB | ||
*[[Verbum caro factum est (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] SSATTB and SATTBB | *[[Verbum caro factum est (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] SSATTB and SATTBB | ||
Line 26: | Line 36: | ||
*[[Verbum caro (John Sheppard)|John Sheppard]] SATTBB (Sarum? variant of responsory) | *[[Verbum caro (John Sheppard)|John Sheppard]] SATTBB (Sarum? variant of responsory) | ||
*[[Das Wort ward Fleisch (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] SSB (German) | *[[Das Wort ward Fleisch (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] SSB (German) | ||
*[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)| | *[[Verbum caro factum est (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB | ||
*[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)|Victoria's ''Verbum caro'']] is not "…factum est" but "Verbum caro panem verum", a middle verse of [[Pange lingua]] | |||
*[[Verbum caro factum est (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTTBBB | |||
*[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | *[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | ||
*[[Verbum caro factum est (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SAT | *[[Verbum caro factum est (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SAT | ||
Line 32: | Line 44: | ||
*[[Verbum caro factum est (Pandolfo Zallamella)|Pandolfo Zallamella]] SATTB | *[[Verbum caro factum est (Pandolfo Zallamella)|Pandolfo Zallamella]] SATTB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1:14}} Verbum caro factum est | |||
{{ | |||
Et habitavit in nobis | Et habitavit in nobis | ||
et vidimus gloriam ejus [''or'' cuius gloriam vidimus] | et vidimus gloriam ejus [''or'' cuius gloriam vidimus] | ||
Line 44: | Line 56: | ||
'''Verse for Christmas Matins''' | '''Verse for Christmas Matins''' | ||
:{{ | :{{Vs|1:3}} Omnia per ispum facta sunt et sine ipso factum est nihil. ([[Liber usualis]] & Furmanik) | ||
:{{ | :{{Vs|1:1}} In principio erat verbum et verbum erat apud Deum et Deus erat verbum (Sheppard) | ||
'''Antiphon''' | '''Antiphon''' | ||
Line 53: | Line 65: | ||
de cuius plenitudine omnes nos accepimus, | de cuius plenitudine omnes nos accepimus, | ||
et gratiam pro gratia, alleluia. | et gratiam pro gratia, alleluia. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1:14}} And the Word was made flesh, | |||
{{ | |||
and dwelt among us, | and dwelt among us, | ||
and we beheld his glory, | and we beheld his glory, | ||
Line 63: | Line 74: | ||
full of grace and truth. <small>(KJV)</small> | full of grace and truth. <small>(KJV)</small> | ||
:{{Vs|1:3}} All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. | |||
:{{ | :{{Vs|1:1}} In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | ||
:{{ | |||
And the Word was made flesh, | And the Word was made flesh, | ||
Line 73: | Line 82: | ||
of whose fullness we have all received, | of whose fullness we have all received, | ||
and grace for grace, Alleluia | and grace for grace, Alleluia | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
{{Vs|1:14}} Az Ige testté lett | |||
{{ | |||
és miköztünk lakozott | és miköztünk lakozott | ||
és mi láttuk dicsőségét | és mi láttuk dicsőségét | ||
mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét | mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét | ||
telve kegyelemmel és igazsággal. | telve kegyelemmel és igazsággal. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
{{Translator|Peter Rottländer}} | |||
{{Vs|1:14}} Das Wort ist Fleisch geworden | |||
{{ | |||
und wohnte unter uns, | und wohnte unter uns, | ||
und wir sahen seine Herrlichkeit, | und wir sahen seine Herrlichkeit, | ||
eine Herrlichkeit gleich der des einzigen Sohnes des Vaters, | eine Herrlichkeit gleich der des einzigen Sohnes des Vaters, | ||
voller Gnade und Wahrheit. | voller Gnade und Wahrheit. | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 17:09, 13 November 2019
This page is awaiting cleanup. |
General Information
Verbum caro factum est (from John 1:14) is used as the final responsory of Christmas Matins, also used for the Annunciation. There is also a Magnificat antiphon for vespers of the Holy Family with a similar text.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Text and translations
Latin text 1:14 Verbum caro factum est |
English translation 1:14 And the Word was made flesh, |
Hungarian translation 1:14 Az Ige testté lett |
German translation Translation by Peter Rottländer |
External links
add links here