Verbum caro factum est: Difference between revisions
Line 19: | Line 19: | ||
**[[Verbum caro (Orlando di Lasso)|a 3]] STB or TTB | **[[Verbum caro (Orlando di Lasso)|a 3]] STB or TTB | ||
**[[Verbum caro factum est (Orlando di Lasso)|a 6]] SSAATB | **[[Verbum caro factum est (Orlando di Lasso)|a 6]] SSAATB | ||
{{Middle}} | |||
*[[Das Wort ward Fleisch (Liebhold)|Liebhold]] SATB (German) | *[[Das Wort ward Fleisch (Liebhold)|Liebhold]] SATB (German) | ||
*[[Verbum caro factum est (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] ATTBB | *[[Verbum caro factum est (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] ATTBB | ||
*[[Verbum caro factum est (Franciscus de Rivulo)|Franciscus de Rivulo]] SATB | *[[Verbum caro factum est (Franciscus de Rivulo)|Franciscus de Rivulo]] SATB |
Revision as of 18:00, 26 March 2015
General Information
Verbum caro factum est (from John 1:14) is used as the final responsory of Christmas Matins, also used for the Annunciation. There is also a Magnificat antiphon for vespers of the Holy Family with a similar text.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Text and translations
Latin text 1:14 Verbum caro factum est |
English translation 1:14 And the Word was made flesh, |
Hungarian translation 1:14 Az Ige testté lett |
German translation Übersetzung Peter Rottländer |
External links
add links here