Vergine saggia (Giovanni Pierluigi da Palestrina)

From ChoralWiki
Revision as of 07:18, 9 January 2020 by Merose (talk | contribs) (Add "Vergine saggia" by Palestrina)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
Icon_ly_ext.png LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • NewScore.gif  (Posted 2020-01-09)   CPDL #56589:        Icon_ly_ext.png
Editor: Mark Rose (submitted 2020-01-09).   Score information: Letter, 5 pages, 696 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Transcribed from 1883 Haberl edition. MP3 is synthesized, not a recording.

General Information

Title: Vergine saggia
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1581 in Il primo libro de madrigali a 5 voci, no. 2

Description:

External websites: Fascimile of the 1883 Haberl edition at IMSLP

Original text and translations

Italian.png Italian text

Vergine saggia, e del bel numer' una
De le beate vergini prudenti,
Anzi la prima e con più chiara lampa;
O salso scudo de l'afflitte genti
Contra' colpi di Morte e di Fortuna,
Sotto 'l qual si trionfa, non pur scampa;
O refrigerio al cieco ardor ch'avvampa
Qui fra' mortali sciocchi:
Vergine, que' begli occhi,
Che vider trisi la spietata stampa
Ne' dolci membri del tuo caro figlio,
Volgi al mio dubbio stato,
Che sconsigliato a te vien per consiglio.

English.png English translation

Wisest Virgin, and of that lovely number
one of the virgins blessed with prudence,
rather the first of them, and with the brightest lamp:
O solid shield for the oppressed peoples
against the blows of Death and Fortune,
under whom we triumph, not just escape:
O coolness for blind heat that flares
among foolish mortals here:
Virgin, turn those lovely eyes,
that saw in sadness the pitiless wounds
in the sweet limbs of your dear Son,
on my uncertain state,
who, without counsel, come to you for counsel.

Translation by Anthony S. Kline ©