Verleih' uns Frieden gnädiglich, BWV 126.6 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 33: | Line 33: | ||
denn du, unser Gott, alleine. <br> | denn du, unser Gott, alleine. <br> | ||
<b>Translation(s): </b> | |||
{{Translation|French}} | |||
Donne-nous la paix dans ta clémence,<br> | |||
Ô Dieu, en notre temps.<br> | |||
Il n’y en a pas d’autres<br> | |||
qui puisse pour nous combattre,<br> | |||
sauf toi seul, notre Dieu.<br> | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Chorales]][[Category:SATB]][[Category:Baroque music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Chorales]][[Category:SATB]][[Category:Baroque music]] |
Revision as of 15:30, 8 November 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #6836: NOTEWORTHY COMPOSER.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2004-03-22). Score information: A4, 2 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer, chorale from cantata BWV 126
General Information
Title: Verleih' uns Frieden gnädiglich
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorales
Language: German
Instruments: none
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text:
German text
Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein andrer nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.
Translation(s):
French translation
Donne-nous la paix dans ta clémence,
Ô Dieu, en notre temps.
Il n’y en a pas d’autres
qui puisse pour nous combattre,
sauf toi seul, notre Dieu.