Verleih' uns Frieden gnädiglich, BWV 126.6 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
(→‎Music files: Replaced 'Score information' by template and completed)
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #6836:''' [http://www.cipoo.net/music_a.html {{net}}]
*'''CPDL #6836:''' [http://www.cipoo.net/music_a.html {{net}}]
{{Editor|Marco-cipoo.net|2004-03-22}}'''Score information:''' A4, 2 pages   {{Copy|Free Art License}}
{{Editor|Marco-cipoo.net|2004-03-22}}{{ScoreInfo|A4|2|44}}{{Copy|Free Art License}}
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer.
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer.



Revision as of 18:45, 7 January 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #6836: Network.png
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2004-03-22).   Score information: A4, 2 pages, 44 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer.

General Information

Title: Verleih' uns Frieden gnädiglich
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Sacred, Chorale

Language: German
Instruments: a cappella
Published:

Description: Chorale from Cantata BWV 126

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein andrer nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.

French.png French translation

Donne-nous la paix dans ta clémence,
Ô Dieu, en notre temps.
Il n’y en a pas d’autres
qui puisse pour nous combattre,
sauf toi seul, notre Dieu.

English.png English translation

In these our days so perilous,
Lord, peace in mercy send us;
No God but thee can fight for us,
No God but thee defend us;
Thou our only God and Saviour.