Verleih' uns Frieden gnädiglich, BWV 126.6 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German| | ||
Verleih uns Frieden gnädiglich, | |||
Herr Gott, zu unsern Zeiten. | |||
Es ist doch ja kein andrer nicht, | |||
der für uns könnte streiten, | |||
denn du, unser Gott, alleine. | |||
}} | |||
{{Translation|French| | |||
Donne-nous la paix dans ta clémence, | |||
Ô Dieu, en notre temps. | |||
Il n’y en a pas d’autres | |||
qui puisse pour nous combattre, | |||
sauf toi seul, notre Dieu. | |||
{{Translation|French | }} | ||
Donne-nous la paix dans ta clémence, | |||
Ô Dieu, en notre temps. | |||
Il n’y en a pas d’autres | |||
qui puisse pour nous combattre, | |||
sauf toi seul, notre Dieu. | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
In these our days so perilous, | |||
In these our days so perilous, | Lord, peace in mercy send us; | ||
Lord, peace in mercy send us; | No God but thee can fight for us, | ||
No God but thee can fight for us, | No God but thee defend us; | ||
No God but thee defend us; | Thou our only God and Saviour. | ||
Thou our only God and Saviour. | }} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 13:55, 13 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Marco Gallo (submitted 2004-03-22). Score information: A4, 2 pages, 44 kB Copyright: Free Art License
- Edition notes: listed alphabetically by composer.
General Information
Title: Verleih' uns Frieden gnädiglich
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
Published:
Description: Chorale from Cantata BWV 126
External websites:
Original text and translations
German text
Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein andrer nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.
French translation
Donne-nous la paix dans ta clémence,
Ô Dieu, en notre temps.
Il n’y en a pas d’autres
qui puisse pour nous combattre,
sauf toi seul, notre Dieu.
English translation
In these our days so perilous,
Lord, peace in mercy send us;
No God but thee can fight for us,
No God but thee defend us;
Thou our only God and Saviour.