Vide homo: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:


==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Vide homo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSAATTB &
*[[Vide homo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSAATTB & SATTTTB
*[[Vide homo (Jan Pieterszoon Sweelinck)| Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB
*[[Vide homo (Jan Pieterszoon Sweelinck)| Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB
 
*[[Vide homo (Cyrill Schürch)| Cyrill Schürch]] SATB
==Original text and translations==
{{TextAutoList}}
{|width=100%
==Text and translations==
|valign="top"|
{{top}}
 
{{Text|Latin|
{{Text|Latin}}
Vide homo quae pro te patior,
<poem>
Ad te clamo, qui pro te morior,
 
Vide poenas quibus afficior;
Vide homo quae pro te patior,  
Vide clavos quibus confodior;
Ad te clamo, qui pro te morior,  
Vide poenas quibus afficior;  
Vide clavos quibus confodior;  
Non est dolor sicut quo crucior;
Non est dolor sicut quo crucior;
Et cum sit tantus dolor exterior,  
Et cum sit tantus dolor exterior,
Intus tamen dolor est gravior,
Intus tamen dolor est gravior,
Tam ingratum cum te experior.
Tam ingratum cum te experior.}}
</poem>
|valign="top"|
|valign="top"|
{{Translation|Italian}}
{{mdl|4}}
<poem>
{{Translation|Italian|
 
Guarda uomo, quanto patisco per te,
Guarda uomo, quanto patisco per te,
chiamo te, io che muoio per te,
chiamo te, io che muoio per te,
Line 32: Line 27:
e se così grave pare il dolore esterno,
e se così grave pare il dolore esterno,
quello interiore è ben più grave,
quello interiore è ben più grave,
poiché ti sento tanto ingrato.
poiché ti sento tanto ingrato.}}{{Translator|Campelli}}
</poem>
{{mdl|4}}
|-
{{Translation|German|
|valign="top"|
{{Translation|German}}
by Kammerchor Elberfeld
<poem>
Siehe, oh Mensch, was ich für dich leide.
Siehe, oh Mensch, was ich für dich leide.
Zu dir ruf’ ich, der ich für dich sterbe.
Zu dir ruf’ ich, der ich für dich sterbe.
Line 46: Line 37:
und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
sind doch die inneren noch heftiger,
sind doch die inneren noch heftiger,
da so undankbar ich dich muß sehen.
da so undankbar ich dich muß sehen.}}
</poem>
{{Translator|Kammerchor Elberfeld}}
|valign=top|
{{mdl|4}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
 
See, O man, what things I endure for you;
See, O man, what things I endure for you;
To you I cry, I who am dying for you;
To you I cry, I who am dying for you;
Line 59: Line 48:
And though the outward suffering be so great,
And though the outward suffering be so great,
Yet is the inward suffering heavier still,
Yet is the inward suffering heavier still,
When I find you to be so ungrateful!
When I find you to be so ungrateful!}}{{Translator|Campelli}}
</poem>
{{btm}}
|}==External links==
 
==External links==
 
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 20:53, 17 September 2021

General information

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Vide homo quae pro te patior,
Ad te clamo, qui pro te morior,
Vide poenas quibus afficior;
Vide clavos quibus confodior;
Non est dolor sicut quo crucior;
Et cum sit tantus dolor exterior,
Intus tamen dolor est gravior,
Tam ingratum cum te experior.

Italian.png Italian translation

Guarda uomo, quanto patisco per te,
chiamo te, io che muoio per te,
guarda le pene che m'infliggono;
guarda i chiodi con cui mi traffiggono;
non c'è dolore come quello di cui soffro,
e se così grave pare il dolore esterno,
quello interiore è ben più grave,
poiché ti sento tanto ingrato.

Translation by Campelli
German.png German translation

Siehe, oh Mensch, was ich für dich leide.
Zu dir ruf’ ich, der ich für dich sterbe.
Sieh’ die Qualen, die sie mir bereiten.
Sieh’ die Nägel, die mich nun durchbohren.
Es ist kein Schmerz, der dem meinen gliche,
und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
sind doch die inneren noch heftiger,
da so undankbar ich dich muß sehen.

Translation by Kammerchor Elberfeld
English.png English translation

See, O man, what things I endure for you;
To you I cry, I who am dying for you;
See the pains with which I am afflicted;
See the nails with which I am pierced.
There is no suffering like unto that with which I am tormented.
And though the outward suffering be so great,
Yet is the inward suffering heavier still,
When I find you to be so ungrateful!

Translation by Campelli

External links