Vidi aquam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(→‎Musical settings: alphabetical order)
Line 15: Line 15:
*[[Vidi aquam (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB
*[[Vidi aquam (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB
*[[Antiphona Vidi aquam (Alexander Schmitt)|Alexander Schmitt]] SATB (divisi)
*[[Antiphona Vidi aquam (Alexander Schmitt)|Alexander Schmitt]] SATB (divisi)
*[[Vidi Aquam (Mason Chadwick Shefa)|Mason Chadwick Shefa]] SATB (in English)
*[[Vidi aquam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB
*[[Vidi aquam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB
*[[Vidi Aquam (Mason Chadwick Shefa)|Mason Chadwick Shefa]] SATB
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}

Revision as of 20:21, 28 May 2013

Vidi aquam is the antiphon for the sprinkling of water at the beginning of Mass during Eastertide; it replaces Asperges me. It consists of an antiphon, a Psalm verse and the Doxology. The text of the antiphon is drawn from the vision of the Temple in Ezechiel 47. The Psalm excerpt is the first verse of Psalm 117 in the Vulgate (Hebrew 118).

Musical settings

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vidi aquam egredientem de templo,
a latere dextro, alleluja:
Et omnes, ad quos pervenit aqua ista,
salvi facti sunt et dicent, alleluja.
    (verse: Ps. 117)
Confitemini Domino, quoniam bonus:
quoniam in saeculum misericordia ejus.
    (doxology:)
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.


German.png German translation

Ich sah Wasser hervortreten aus dem Tempel
von der rechten Seite, Hallelujah:
Und alle, zu denen dieses Wasser kam, wurden heil,
und sie sagten: Halleluja, halleluja.

English.png English translation

I saw water flowing from the temple,
on the right side, alleluia:
And all to whom that water came
have been saved, and they will say, alleluia.

Worship the Lord, for he is good:
for his mercy is forever.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.


Dutch.png Dutch translation

Ik heb water zien vloeien, ter rechterzijde de tempel uit, alleluja;
en allen tot wie dit water gekomen is, zijn behouden en zullen zeggen, alleluja.
Vanuit de hemel hief God aan
de Allerhoogste liet Zijn stem weerklinken,
en de bronnen ontsproten, alleluja.

External links