Vigilate (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Composer:''' William Byrd<br>' to '{{Composer|William Byrd}}')
m (revised edition)
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #3938:''' [{{filepath:BYRD-VIG.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-VIG.mid}} {{mid}}]
*'''CPDL #3938:''' [{{filepath:BYRD-VIG.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-VIG.mid}} {{mid}}]
:'''Editor:''' [[User:David Fraser|David Fraser]] ''(added 2002-08-17)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 9 pages, 155 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|CPDL}}
{{Editor|David Fraser|2002-08-17}}{{ScoreInfo|A4|9|147}} {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Revised July 2006 (revisions to underlay)
:'''Edition notes:''' Revised Jan 09, correcting errors


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Composer|William Byrd}}
{{Composer|William Byrd}}


'''Number of voices:''' 5vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' ATTBB<br>
{{Voicing|5|ATTBB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[:Category:Motets|Motet]] <br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments: '''{{acap}}<br>
'''Published:''' Cantiones Sacrae I (1589), no.16<br>
'''Published:''' [[Cantiones Sacrae I (William Byrd)|Cantiones sacrae I]] (1589), no.16<br>


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 46: Line 46:


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:ATTBB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 22:08, 6 January 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #3938: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: David Fraser (submitted 2002-08-17).   Score information: A4, 9 pages, 147 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Jan 09, correcting errors

General Information

Title: Vigilate
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Cantiones sacrae I (1589), no.16

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat, sero, an media nocte, an gallicantu, an mane.
Vigilate ergo, ne cum venerit repente, inveniat vos dormientes.
Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate.

(Mark 13: 35-37)


English.png English translation

Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning):
Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping.
And what I say to you, I say to all: Watch.


Spanish.png Spanish translation

Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá: si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana.
Vigilad pues, para que cuando viniere de repente no os halle durmiendo.
Así que lo que os digo a vosotros lo digo a todos: Vigilad.