Vigilate (William Byrd): Difference between revisions
(→Music files: Exported Sibelius file as MXL one, uploaded and added link) |
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat, | Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat, | ||
Line 28: | Line 28: | ||
Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate. | Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate. | ||
(Mark 13: 35-37) | (Mark 13: 35-37)}} | ||
}} | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh, | Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh, | ||
at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning): | at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning): | ||
Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping. | Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping. | ||
And what I say to you, I say to all: Watch. | And what I say to you, I say to all: Watch.}} | ||
}} | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|Spanish| | {{Translation|Spanish| | ||
Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá: | Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá: | ||
si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana. | si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana. | ||
Vigilad pues, para que cuando viniere de repente no os halle durmiendo. | Vigilad pues, para que cuando viniere de repente no os halle durmiendo. | ||
Así que lo que os digo a vosotros lo digo a todos: Vigilad. | Así que lo que os digo a vosotros lo digo a todos: Vigilad.}} | ||
}} | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
(Markus 13:35–37; Martin Luther 1912) | (Markus 13:35–37; Martin Luther 1912) | ||
Line 51: | Line 48: | ||
auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend. | auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend. | ||
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!}} | Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:31, 8 April 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: David Fraser (submitted 2002-08-17). Score information: A4, 9 pages, 279 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Revised Jan 17 (errors corrected). MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Vigilate
Composer: William Byrd
Number of voices: 5vv Voicing: ATTBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat, |
English translation Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh, |
Spanish translation Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá: |
German translation (Markus 13:35–37; Martin Luther 1912) |