Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
(Dutch from [http://www.amuz.be/wp-content/uploads/2017/09/LP2017_Programmaboek_online_versie_nieuw-1.pdf AMUZ]) |
(translator info) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
e ’l pentirsi, e ’l conoscer chiaramente | e ’l pentirsi, e ’l conoscer chiaramente | ||
che quanto piace al mondo è breve sogno. | che quanto piace al mondo è breve sogno. | ||
: ''Francesco Petrarca, Canzoniere'' | |||
}} | }} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
Line 65: | Line 65: | ||
and remorse, and the clearest knowledge | and remorse, and the clearest knowledge | ||
of how the world’s delight is a brief dream. | of how the world’s delight is a brief dream. | ||
: ''Translation A.S. Kline''}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
Line 106: | Line 106: | ||
en wroeging en erkenning van het feit: | en wroeging en erkenning van het feit: | ||
vluchtige waan is ieder werelds streven. | vluchtige waan is ieder werelds streven. | ||
: ''Vertaling Peter Verstegen'' | |||
}} | }} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 12:20, 14 January 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
File details | |
Help |
- Instrumental parts:
- – Violins: Score information: A4, 2 pages, 191 kB Copyright: CPDL
- – Basso Continuo: Score information: A4, 1 page, 174 kB Copyright: CPDL
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2009-09-22). Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Text by Francesco Petrarca (1304–1374)
Instruments: 2 Violins, Basso continuo
First published: 1641 in Selva morale e spirituale, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono |
English translation You who hear the sound, in scattered rhymes, |
German translation Ihr, die ihr in ausgestreuten Reimen den Klang hört |
Dutch translation U die in mijn verspreide rijmen hoort |