Vom Himmel hoch da komm ich her (Martin Luther): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - '{{English flag}}' to '{{flag|English}}') |
(→Music files: Added ScoreInfo template with info) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
==={{flag|English}} In English translation, "From Heaven above to earth I come"=== | ==={{flag|English}} In English translation, "From Heaven above to earth I come"=== | ||
*{{NewWork|2008-12-29}} '''CPDL #18433:''' [{{website|mather}}/cd/index.shtml?63.txt {{net}}] | *{{NewWork|2008-12-29}} '''CPDL #18433:''' [{{website|mather}}/cd/index.shtml?63.txt {{net}}] | ||
{{Editor|Rod Mather|2008-12-29}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|Rod Mather|2008-12-29}}{{ScoreInfo|A4|1|23}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' arranged by Alfred Dörffel | :'''Edition notes:''' arranged by Alfred Dörffel | ||
Revision as of 07:57, 9 January 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
In original German
- Editor: Christopher R. Baker (submitted 2000-11-27). Copyright: CC BY 1.0
- Edition notes:
In English translation, "From Heaven above to earth I come"
CPDL #18433:
- Editor: Rod Mather (submitted 2008-12-29). Score information: A4, 1 page, 23 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: arranged by Alfred Dörffel
- Editor: Christopher R. Baker (submitted 2000-11-27). Copyright: CC BY 1.0
- Edition notes: arranged by Alfred Dörffel, English translation by Catherine Winkworth
General Information
Title: Vom Himmel hoch da komm ich her
Composer: Martin Luther
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Languages: German, English
Instruments: a cappella
Published: Choralbuch zum Schul und häuslichen Gebrauch
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Vom Himmel hoch.
English translation
- 1.
- From Heaven above to earth I come,
- To bear good news to every home;
- Glad tidings of great joy I bring,
- Whereof I now will say and sing.
- 2.
- To you, this night, is born a Child
- Of Mary, chosen mother mild;
- This tender Child of lowly birth,
- Shall be the joy of all your earth.
- 3.
- ’Tis Christ our God, who far on high
- Had heard your sad and bitter cry;
- Himself will your Salvation be,
- Himself from sin will make you free.
- 4.
- He brings those blessings long ago
- Prepared by God for all below;
- That in His heavenly kingdom blest
- You may with us forever rest.
- 5.
- These are the tokens ye shall mark,
- The swaddling clothes and manger dark;
- There shall ye find the young Child laid,
- By Whom the heavens and earth were made.
- 6.
- Now let us all, with gladsome cheer,
- Follow the shepherds, and draw near
- To see this wondrous Gift of God,
- Who hath His own dear Son bestowed.
- 7.
- Give heed, my heart, lift up thine eyes!
- What is it in yon manger lies?
- Who is this Child, so young and fair?
- The blessèd Christ Child lieth there!
- 8.
- Welcome to earth, Thou noble Guest,
- Through Whom e’en wicked men are blest!
- Thou com’st to share our misery,
- What can we render, Lord, to Thee!
- 9.
- Ah, Lord, who hast created all,
- How hast Thou made Thee weak and small,
- To lie upon the coarse dry grass,
- The food of humble ox and ass.
- 10.
- Were earth a thousand times as fair,
- Beset with gold and jewels rare,
- She yet were far too poor to be
- A narrow cradle, Lord, for Thee.
- 11.
- For velvets soft and silken stuff
- Thou hast but hay and straw so rough,
- Whereon Thou King, so rich and great,
- As ’twere Thy heaven, art throned in state.
- 12.
- Thus hath it pleased Thee to make plain
- The truth to us, poor fools and vain,
- That this world’s honor, wealth and might
- Are naught and worthless in Thy sight.
- 13.
- Ah, dearest Jesus, holy Child,
- Make Thee a bed, soft, undefiled,
- Here in my poor heart’s inmost shrine,
- That I may evermore be Thine.
- 14.
- My heart for very joy doth leap,
- My lips no more can silence keep,
- I too must sing, with joyful tongue,
- That sweetest ancient cradle song.
- 15.
- Glory to God in highest Heaven,
- Who unto man His Son hath given,
- While angels sing, with pious mirth,
- A glad New Year to all the earth.
- Translated from German to English by Catherine Winkworth, Lyra Germanica, 1855, alt.