Vulnerasti cor meum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "m}} ==Original text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text")
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|")
Line 17: Line 17:
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
{{Verse|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
{{Vs|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
{{Verse|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],  
{{Vs|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],  
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
super omnia aromata.
super omnia aromata.
{{Verse|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.
{{Vs|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.
</poem>
</poem>


{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
''Übersetzung: {{User|Peter Rottländer}}''
''Übersetzung: {{User|Peter Rottländer}}''
{{Verse|4:9}} Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken.
{{Vs|4:9}} Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken.


{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
<poem>
{{Verse|4:9}} Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
{{Vs|4:9}} Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
{{Verse|4:10}} How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
{{Vs|4:10}} How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.
above all aromatical spices.
{{Verse|4:8a}} Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
{{Vs|4:8a}} Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
<Small>(Douay-Rheims Bible)</Small>
<Small>(Douay-Rheims Bible)</Small>
</poem>
</poem>

Revision as of 09:51, 9 April 2015

General information

Source of text is Song of Solomon 4:9-10a, 8a

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

4:9  Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
4:10  Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
super omnia aromata.
4:8a  Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.

German.png German translation Übersetzung: Peter Rottländer 4:9  Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken.

English.png English translation

4:9  Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
4:10  How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.
4:8a  Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
(Douay-Rheims Bible)

External links