Vulnerasti cor meum: Difference between revisions
m (Text replace - "m}} ==Original text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum | ||
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui. | in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui. | ||
{{ | {{Vs|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima], | ||
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum | pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum | ||
super omnia aromata. | super omnia aromata. | ||
{{ | {{Vs|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
''Übersetzung: {{User|Peter Rottländer}}'' | ''Übersetzung: {{User|Peter Rottländer}}'' | ||
{{ | {{Vs|4:9}} Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|4:9}} Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart | ||
with one of thine eyes, with one hair of thy neck. | with one of thine eyes, with one hair of thy neck. | ||
{{ | {{Vs|4:10}} How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]! | ||
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments | Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments | ||
above all aromatical spices. | above all aromatical spices. | ||
{{ | {{Vs|4:8a}} Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned. | ||
<Small>(Douay-Rheims Bible)</Small> | <Small>(Douay-Rheims Bible)</Small> | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 09:51, 9 April 2015
General information
Source of text is Song of Solomon 4:9-10a, 8a
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giacomo Benincasa — Vulnerasti cor meum
- Orlando di Lasso — Vulnerasti cor meum a 6
Text and translations
Latin text 4:9 Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum German translation Übersetzung: Peter Rottländer 4:9 Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken. |
English translation 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart |