4:9 Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
4:10 Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
super omnia aromata.
4:8a Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.
German translation
Translation by Peter Rottländer
4:9 Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken.
English translation
4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
4:10 How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.
4:8a Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
(Douay-Rheims Bible)