1. Wach auf mein's Herzens Schöne,
du christenliche Schar,
und hör' das süß' Getöne
das rein' Wort Gottes klar,
das jetzt so lieblich klinget:
es leucht't recht, als der helle Tag,
durch Gottes Güt' herdringet.
2. Kei'm Gleisner tu mehr trauen,
wie viel' ihr'r immer seind,
vor Menschenlehr' hab’ Grauen,
wie gut sie immer scheint;
glaub' dem Wort Gott's alleine,
darin Gott uns verkündet hat
den guten Willen seine.
3. Selig sei Tag und Stunde,
darin das göttlich' Wort
dir wieder ward zur Kunde,
der Seelen höchster Hort!
Nichts Lieber's soll dir werden,
kein Engel noch kein' Kreatur
im Himmel noch auf Erden.
English translation
1. Awake in splendor glorious,
ye hosts of Christ the Lord,
and hear the sound melodious
of God's word, pure and good,
that rind\gs out now so sweetly:
its light shines as the light of day,
proclaims God's goodness freely.
2. On hypocrites rely not—
how many you will find—
suspect all worldly knowledge—
it seems so well refined—;
to God's word always faithful
wherein God has proclaimed to us
His will in scripture truthful.
3. Blest be the day and moment
in which God's holy word
was first made known unto you,
your soul's great treasure hoard!
No thing you’ll find more pleasant,
no angel bright nor creature fine
in either earth or heaven.