Wie des Abends schöne Röte, Op. 52, No. 4 (Johannes Brahms): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''Com{{Composer|Johannes Brahms}}' to '{{Composer|Johannes Brahms}}') |
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2007-12-07}} '''CPDL #15616:''' [{{SERVER}}/wiki/images/c/c0/Liebeslieder-04.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/aa/Liebeslieder-04.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/46/Liebeslieder-04.sib Sibelius4] | *{{NewWork|2007-12-07}} '''CPDL #15616:''' [{{SERVER}}/wiki/images/c/c0/Liebeslieder-04.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/aa/Liebeslieder-04.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/46/Liebeslieder-04.sib Sibelius4] | ||
{{Editor|johnhenryfowler|2007-12-07}}'''Score information:''' A4, 1 page, 38 kbytes {{Copy|Public Domain}} | |||
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 38 KB, MIDI: 6 KB, Sib4: 35 KB. <br> | :'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 38 KB, MIDI: 6 KB, Sib4: 35 KB. <br> | ||
*'''CPDL #1165:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/brahms/bra-5204.pdf {{pdf}}] | *'''CPDL #1165:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/brahms/bra-5204.pdf {{pdf}}] | ||
{{Editor|David K. Means|2000-07-20}}'''Score information:''' Letter, 28 kbytes {{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Revision as of 21:29, 27 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #15616: Sibelius4
- Editor: johnhenryfowler (submitted 2007-12-07). Score information: A4, 1 page, 38 kbytes Copyright: Public Domain
- Edition notes: File Sizes: PDF: 38 KB, MIDI: 6 KB, Sib4: 35 KB.
- Editor: David K. Means (submitted 2000-07-20). Score information: Letter, 28 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Wie des Abends schöne Röte, Op. 52, No. 4
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 2vv Voicing: SA
Genre: Secular, Lieder
Language: German
Instruments: piano 4 hand
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
- Wie des Abends schöne Röte
- möcht ich arme Dirne glühn
- einem, einem zu Gefallen
- sonder Ende Wonne sprühn
English translationby Cayuga Vocal Ensemble
Like the evening’s beautiful sunset,
I, poor maid, would like to glow;
I’d like to please one and one alone,
to shower him with endless delight.