Mit Fried und Freud ich fahr dahin

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Author: Martin Luther.

View the Wikipedia article on Mit Fried und Freud ich fahr dahin.

Settings by composers

 

Text and translations

German.png German text

1. Mit Fried und Freud ich fahr dahin / in Gotts Wille;
getrost ist mir mein Herz und Sinn, / sanft und stille,
wie Gott mir verheißen hat: / der Tod ist mein Schlaf worden.

2. Das macht Christus, wahr' Gottes Sohn, / der treu Heiland,
den du mich, Herr, hast sehen lan / und g'macht bekannt,
dass er sei das Leben mein / und Heil in Not und Sterben.

3. Den hast du allen vorgestellt / mit groß Gnaden,
zu seinem Reich die ganze Welt / heißen laden
durch dein teuer heilsam Wort, / an allem Ort erschollen.

4. Er ist das Heil und selig Licht / für die Heiden,
zu 'rleuchten, die dich kennen nicht, / und zu weiden.
Er ist deins Volks Israel / Preis, Ehre, Freud und Wonne.

(alt.: … / Der Preis, Ehr', Freud' und Wonne.)
 

English.png English translation

In peace and joy I now depart,
according to God's will,
for full of comfort is my heart,
so calm and sweet and still;
so doth God his promise keep,
and death for me is but a sleep.

'Tis Christ hath wrought this work for me,
thy dear and only son,
whom thou hast suffer'd me to see,
and made him surely known
as my Help when trouble's rife,
and even in death itself my Life.

For thou in mercy unto all
hast set this Saviour forth;
and to his kingdom thou dost call
the nations of the earth
through his blessed wholesome Word,
that now in every place is heard.

He is the heathens' saving Light,
and he will gently lead
those who now know thee not aright,
and in his pastures feed;
while his people's joy he is,
their Sun, their glory, and their bliss.

Translation by Catherine Winkworth

External links

add links here