Sepulto Domino: Difference between revisions
Andrewctenor (talk | contribs) m (Corrected voicing for Gesualdo) |
Joewalker04 (talk | contribs) m (→Text and translations: removed Latin accents) |
||
| (12 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
The Ninth {{CC|Tenebrae responsories|Responsory}} of the [[Tenebrae|Office of Tenebrae]] on [[Holy Saturday]]. Taken from Matthew 27:60-66; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:41. | |||
<!--==Notes on selected settings==--> | |||
{{TextPageList}} | |||
{{ | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
| Line 18: | Line 9: | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Sepulto Domino, signatum est monumentum, | Sepulto Domino, signatum est monumentum, | ||
volventes lapidem ad ostium monumenti: | |||
Ponentes milites qui custodirent illum. | Ponentes milites, qui custodirent illum. | ||
Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum, petierunt illum. | |||
Ponentes milites, qui custodirent illum. | |||
''Sepulto Domino''...}} | |||
{{Translation|Portuguese| | |||
Sepultado o Senhor, o seu túmulo foi selado, | |||
rolando grande pedra sobre o seu jazigo: | |||
Enviando soldados para vigiá-lo. | |||
Pois os príncipes dos sacerdotes se aproximaram de Pilatos e assim pediram. | |||
Enviando soldados para vigiá-lo. | |||
''Sepultado o Senhor''...}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | |||
The Lord having been buried, the tomb was sealed, | |||
rolling the stone before the entrance of the tomb: | |||
Placing soldiers who would guard it. | |||
The chief priests, approaching Pilate, petitioned him. | |||
Placing soldiers who would guard it. | |||
''The Lord having been buried''...}} | |||
{{Translation|Italian| | |||
Dopo la sepoltura del Signore, la tomba fu sigillata | |||
facendo rotolare la pietra contro l'ingresso della tomba. | |||
Furono posti dei soldati a guardia. | |||
I sommi sacerdoti, avvicinatisi a Pilato, chiesero di lui. | |||
Furono posti dei soldati a guardia. | |||
''Dopo la sepoltura del Signore...''}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] | ||
Latest revision as of 02:10, 2 August 2025
General information
The Ninth Responsory of the Office of Tenebrae on Holy Saturday. Taken from Matthew 27:60-66; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:41.
Settings by composers (automatically updated)
- Giovanni Matteo Asola — Sepulto Domino Latin ATB
- Giovanni Croce — Sepulto Domino Latin SATB.ATTB
- Mariano Garau — Sepulto Domino Latin SAB
- Carlo Gesualdo — Sepulto Domino Latin SSATTB
- Grzegorz Gerwazy Gorczycki — Sepulto Domino Latin TTBB
- Jacob Handl — Sepulto Domino Latin SATB
- Johann Michael Haydn — Sepulto Domino Latin SATB
- Orlando di Lasso — Sepulto Domino Latin SATB
- Pomponio Nenna — Sepulto Domino Latin SATB
- José Maurício Nunes Garcia — Sepulto Domino Latin SATB
- Johannes de Quadris — Sepulto Domino signatus est Latin ST
- Tomás Luis de Victoria — Sepulto Domino Latin SATB
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Holy Saturday, ZWV 55:19-27 Latin SATB
- Jan Dismas Zelenka — Sepulto Domino, ZWV 55:27 Latin SATB
Text and translations
Latin textSepulto Domino, signatum est monumentum, Portuguese translationSepultado o Senhor, o seu túmulo foi selado, |
English translationThe Lord having been buried, the tomb was sealed, Italian translationDopo la sepoltura del Signore, la tomba fu sigillata |
Latin text
Portuguese translation
English translation
Italian translation