Decantabat populus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==General information== ==Settings by composers== * David Thoman SS ==Text and translations== {{Top}} {{Text|Latin}} <poem> Decantabat...")
 
m (Text replacement - "==Settings by composers==" to "==Notes on selected settings==")
 
(39 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==Notes on selected settings==
==Settings by composers==
{{top}}
*[[Decantabat populus (David Thoman)| David Thoman]] SS
*[[Decantabat populus (Giovanni Matteo Asola)|Giovanni Matteo Asola]] SAT, SAB or ATB First part only, variant: <sup>2</sup> <sup>a</sup>
*[[Decantabat populus (Benedetto Bagni)|Benedetto Bagni]] SSAATTBB First part only, variant: <sup>6</sup> <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (Alvise Balbi)|Alvise Balbi]] SAATTTBB Variant: <sup>6</sup> <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (William Byrd)|<span style="color:gray">William Byrd</span>]] SATBarB All editions withdrawn
*[[Decantabat populus (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTBB First part only variant: <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (Jean de Castro)|Jean de Castro]] SSATB First part only, until „domo Domini“.Variant: <sup>a</sup> <sup>c</sup>
*[[Decantabat populus (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB.SATB First part only variant <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (Jean Guyot)|Jean Guyot]] AATTB Variants: <sup>1</sup> <sup>4</sup> <sup>9</sup> <sup>b</sup>; first part ends with „domo Domini“.
{{mdl}}
*[[Decantabat populus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSAATTB First part only; variant: <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus Israel (Rinaldo del Mel)|Rinaldo del Mel]] SSATTB or SSTTTB Variants: <sup>10</sup> <sup>11</sup> <sup>d</sup>
*[[Decantabat populus (Bernardino Morelli)|Bernardino Morelli]] SSATB First part only; variant: <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (Costanzo Porta)|Costanzo Porta]] SATB Variant: <sup>8</sup> <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (Hieronymus Praetorius)| Hieronymus Praetorius]] SSSSSSSSAAAATTTTBBBB First part only; variant <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus (David Thoman)| David Thoman]] SS First part only, until „domo Domini“. Variant  <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus laudem Deo (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB First part only, variant: <sup>3</sup>
*[[Decantabat populus (Curtio Valcampi)|Curtio Valcampi]] SSSSAATT or SSAATTBB First part only, variant  <sup>b</sup>
*[[Decantabat populus Israel (Ottavio Vernizzi)|Ottavio Vernizzi]] SATTB First part only
{{btm}}
{{TextPageList}}
==Text and translations==
The texts used show many variances. Alternative variants are indicated by numbers, separating the variants by slashes, omissions are characterized by characters,including the relevant phrase in square brackets; both indicators use upper case positions.
{{top}}
{{Text|Latin|
Decantabat populus [Israel/in Israel<sup>1</sup>]<sup>a</sup> [laudem<sup>2</sup> laudem Deo<sup>3</sup>]<sup>b</sup>
et universa multitudo Iacob canebat [legitime]<sup>c</sup>
et David cum cantoribus citharam percutiebat/pulsabat<sup>4</sup> in domo Domini,
et laudes/laudem<sup>5</sup> Deo/Domino<sup>6</sup> canebat/canebat in iubilo<sup>7</sup>.
Alleluia.


==Text and translations==
Sanctificati sunt [ergo]<sup>d</sup> Sacerdotes et Levitae,
{{Top}}
et universa multitudo Iacob/universus Israel deducebat<sup>8</sup>/universus Israel deducebant<sup>9</sup>
{{Text|Latin}}
arcam foederis Domini/foederis arcam<sup>10</sup> in jubilo.
<poem>
et David cum cantoribus citharam percutiebat in domo Domini,
Decantabat populus Israel
et laudes/laudem<sup>11</sup> Deo canebat.
et universa multitudo Iacob canebat legitime
Alleluia.}}
et David cum cantoribus
{{mdl|3}}
citharam percutiebat in domo Domini, Alleluia.
{{Translation|German|
</poem>
Das Volk [in] Israel sang [das Lob Gottes],
und die ganze Menge Jakobs sang, [wie es sich’s gebührte,]
und David mit den Sängern schlug die Harfe im Hause des Herrn
und sang das Lob Gottes.
 
Geheiligt haben sich [daher] die Priester und Leviten,
und die ganze Menge Jakobs brachte herauf die Lade des Herrn unter Jubel,
und David mit den Sängern schlug die Harfe im Hause des Herrn
und sang das Lob Gottes.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
The people of [in] Israel did sing [God’s praise],
and the whole congregation of Jacob sang [as it was due,]
and David with his singers played the harp in the house of the Lord
and sang God’s praise.


{{Translation|German}}
The priests and levites [therefore] have sanctified themselves,
<poem>
and the whole congregation of Jacob brought forth the Ark of the Covenant with rejoicing,
Das Volk trug Israel Gesänge vor,
and David with his singers played the harp in the house of the Lord
und die gesamte Menge Jakobs sang trefflich.
and sang God’s praise.}}
Und David mit seinen Sängern spielte auf der Zither,
{{Translator|Gerhard Weydt}}
schlug die Zither im Hause des Herrn, Alleluja.  
{{btm}}
</poem>
{{Middle}}
{{Translation|English}}
<poem>


</poem>
==External links==
{{Bottom}}
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 14:22, 21 May 2025

Notes on selected settings

Settings by composers (automatically updated)

Works that currently have no editions available:

Text and translations

The texts used show many variances. Alternative variants are indicated by numbers, separating the variants by slashes, omissions are characterized by characters,including the relevant phrase in square brackets; both indicators use upper case positions.

Latin.png Latin text

Decantabat populus [Israel/in Israel1]a [laudem2 laudem Deo3]b
et universa multitudo Iacob canebat [legitime]c
et David cum cantoribus citharam percutiebat/pulsabat4 in domo Domini,
et laudes/laudem5 Deo/Domino6 canebat/canebat in iubilo7.
Alleluia.

Sanctificati sunt [ergo]d Sacerdotes et Levitae,
et universa multitudo Iacob/universus Israel deducebat8/universus Israel deducebant9
arcam foederis Domini/foederis arcam10 in jubilo.
et David cum cantoribus citharam percutiebat in domo Domini,
et laudes/laudem11 Deo canebat.
Alleluia.

German.png German translation

Das Volk [in] Israel sang [das Lob Gottes],
und die ganze Menge Jakobs sang, [wie es sich’s gebührte,]
und David mit den Sängern schlug die Harfe im Hause des Herrn
und sang das Lob Gottes.

Geheiligt haben sich [daher] die Priester und Leviten,
und die ganze Menge Jakobs brachte herauf die Lade des Herrn unter Jubel,
und David mit den Sängern schlug die Harfe im Hause des Herrn
und sang das Lob Gottes.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

The people of [in] Israel did sing [God’s praise],
and the whole congregation of Jacob sang [as it was due,]
and David with his singers played the harp in the house of the Lord
and sang God’s praise.

The priests and levites [therefore] have sanctified themselves,
and the whole congregation of Jacob brought forth the Ark of the Covenant with rejoicing,
and David with his singers played the harp in the house of the Lord
and sang God’s praise.

Translation by Gerhard Weydt

External links