Ung iour Colin (Clément Janequin): Difference between revisions
(New work page created) |
m (+18 version ;))) |
||
| Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2018-11-08}} {{CPDLno|51762}} [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mid|{{mid}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2018-11-08}} {{CPDLno|51762}} [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mid|{{mid}}]] [[Media:Janequin-Ung_iour_Colin.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2018-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|61}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2018-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|61}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
| Line 16: | Line 16: | ||
{{Published|1535}} | {{Published|1535}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' This is one of Janequin's coarser texts, which the editor may have tried to hide by using homophones and euphemisms in the wording of the lyrics. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|French}} | ||
<b>Original underlay</b> | |||
<poem> | |||
Ung iour Colin la collecte s'accula | |||
en luy disant or mectez le cul là, | |||
puis de si pres se print à la coler, | |||
que la colant qu'en bricolant | |||
la goute fist couler, | |||
et pour culer iamais ne recula. | |||
</poem> | |||
<b>Modern French version</b> | |||
<poem> | |||
Un jour, Colin accula la Collette, | |||
en disant: | |||
"Mettez le cul là!" | |||
Puis, de si près, | |||
se prit à la coller | |||
en se livrant aux pratiques de l'amour, | |||
fit couler la goute | |||
et jamais ne recula. | |||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
One day, Colin pushed Collette into a corner, | |||
telling her: "Get your a** over there!" | |||
And then, right close to her, started doing her, | |||
perfecting the art of love-making | |||
till the very last drop, | |||
as he never shied away from a good time. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
Revision as of 14:37, 8 November 2018
Music files
| ICON | SOURCE |
|---|---|
| Midi | |
![]() |
MusicXML |
| File details | |
| Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-11-08). Score information: A4, 2 pages, 61 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Ung iour Colin
Composer: Clément Janequin
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: This is one of Janequin's coarser texts, which the editor may have tried to hide by using homophones and euphemisms in the wording of the lyrics.
External websites:
Original text and translations
French text
Original underlay
Ung iour Colin la collecte s'accula
en luy disant or mectez le cul là,
puis de si pres se print à la coler,
que la colant qu'en bricolant
la goute fist couler,
et pour culer iamais ne recula.
Modern French version
Un jour, Colin accula la Collette,
en disant:
"Mettez le cul là!"
Puis, de si près,
se prit à la coller
en se livrant aux pratiques de l'amour,
fit couler la goute
et jamais ne recula.
English translation
One day, Colin pushed Collette into a corner,
telling her: "Get your a** over there!"
And then, right close to her, started doing her,
perfecting the art of love-making
till the very last drop,
as he never shied away from a good time.
