Parce mihi: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Removed duplicate entries)
(revised general info, corrected Latin grammar and edited English translation)
 
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Source of text is Job 7:16-21, the first lesson at Matins of the {{CC|Office of the Dead}}.
The First Lesson at {{CC|Matins}} of the {{CC|Office of the Dead}}. Taken from Job 7:16-21.
<!--==Notes on selected settings==
 
{{top}}
*[[Pedro de Cristo]]
**[[Parce mihi (Pedro de Cristo)|a 4]] SATB
**[[Parce mihi (2) (Pedro de Cristo)|a 8]] SATB.SATB
*[[Orlando di Lasso]]
**[[Parce mihi (1565) (Orlando di Lasso)|1565]] SATB
**[[Parce mihi Domine (1582) (Orlando di Lasso)|1582]] SATB
**[[Peccavi quid faciam a 5 (Orlando di Lasso)|''Peccavi quid faciam'']] 5vv
{{mdl}}
*[[Parce mihi Domine (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTTB
*[[Parce mihi, Domine (Cristóbal de Morales)| Cristóbal de Morales]] SATB, SSAA or ATBB
*[[Parce mihi Domine (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SAATB
*[[Peccavi quid faciam tibi (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] ATTTB
*[[Parce mihi domine (José de Torres)| José de Torres]] SATB.SATB
*[[Parce mihi (Giovanni Girolamo Kapsperger)|Johannes Kapsperger]] T + continuo
{{btm}}-->
{{TextPageList}}
{{TextPageList}}


Line 24: Line 8:
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
{{Vs|16b}} Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
{{Vs|16b}} Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
{{Vs|17}} Quid est homo, quia magnificas eum? Aut quid apponis erga eum cor tuum?
{{Vs|17}} Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
{{Vs|18}} Visitas eum diluculo et subito probas illum.
{{Vs|18}} Visitas eum diluculo, et subito probas illum.
{{Vs|19}} Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
{{Vs|19}} Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
{{Vs|20}} Peccavi, quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimet ipsi gravis?
{{Vs|20}} Peccavi: quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
{{Vs|21}} Cur non tolles peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? Ecce, nunc in pulvere dormiam, et si mane me quaesieris, non subsistam.}}
{{Vs|21}} Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? Ecce nunc in pulvere dormiam: et si mane me quæsieris, non subsistam.}}
  {{Middle}}
  {{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Vs|16b}} Let me alone; for my days are vanity.
{{Vs|16b}} Spare me, O Lord, for my days are as nothing.
{{Vs|17}} What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
{{Vs|17}} What is man, that thou shouldst magnify him? Or that thou shouldst set thine heart upon him?
{{Vs|18}} And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
{{Vs|18}} Thou dost visit him at daybreak, and test him suddenly.
{{Vs|19}} How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
{{Vs|19}} How long wilt thou not spare me, nor let me go, that I might swallow my spittle?
{{Vs|20}} I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
{{Vs|20}} I have sinned; what shall I do unto thee, O keeper of men? Why hast thou set me against thee, and I am become burdensome to myself?
{{Vs|21}} And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.}}
{{Vs|21}} Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my wickedness? Behold, now I shall sleep in the dust; and if thou seekest me in the morning, I shall not be.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 05:17, 31 July 2025

General information

The First Lesson at Matins of the Office of the Dead. Taken from Job 7:16-21.

Settings by composers (automatically updated)

Text and translations

Latin.png Latin text

16b  Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
17  Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
18  Visitas eum diluculo, et subito probas illum.
19  Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
20  Peccavi: quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
21  Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? Ecce nunc in pulvere dormiam: et si mane me quæsieris, non subsistam.

English.png English translation

16b  Spare me, O Lord, for my days are as nothing.
17  What is man, that thou shouldst magnify him? Or that thou shouldst set thine heart upon him?
18  Thou dost visit him at daybreak, and test him suddenly.
19  How long wilt thou not spare me, nor let me go, that I might swallow my spittle?
20  I have sinned; what shall I do unto thee, O keeper of men? Why hast thou set me against thee, and I am become burdensome to myself?
21  Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my wickedness? Behold, now I shall sleep in the dust; and if thou seekest me in the morning, I shall not be.

External links