Benedictus qui venit: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(+french)
mNo edit summary
Line 21: Line 21:
[[Image:Flag-fra.png]] '''French translation:  
[[Image:Flag-fra.png]] '''French translation:  


''Bénis soit Celui qui vient<br>
''Béni soit celui qui vient<br>
''au nom du Seigneur.<br>
''au nom du Seigneur<br>
''Hosanna au plus haut des cieux
''Hosanna au plus haut des cieux !





Revision as of 03:36, 12 October 2005

General Information

Second part of the Sanctus of the mass. (Source: Matthew 21: 9)

To view Sanctus and Benedictus text together see Sanctus.

Original text

Latin text:

Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

Translations

English.png English translation

Blessed is He who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.


File:Flag-fra.png French translation:

Béni soit celui qui vient
au nom du Seigneur
Hosanna au plus haut des cieux !


File:Flag-tagalog.png Salin sa Tagalog/Filipino:

Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon
Osana sa kaitaasan.

External links:

IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.