Ave Maria
Ave Maria (English Hail Mary) is the salutation given by the Archangel Gabriel to the Virgin Mary at the Annunciation (Luke 1:28): Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum ("Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee"). To these words many additions have been made, both as prayers addressed to the Blessed Virgin (such as that prayed in The Rosary) and as musical texts. The Church Slavonic equivalent is known as Богородице Дево, радуйся (translit. Bogoroditse Devo, raduisya) which translates as "Rejoice, O Virgin Theotokos" ("Theotokos" being Mother of God).
The traditional Catholic prayer continues with Elizabeth's greeting to her cousin Mary (Luke 1:41): Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui ("Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb"); and the name (Jesus) given to Mary's child. It concludes with words adopted by the Council of Trent: Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen ("Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen"). Other texts which include Elizabeth's greeting alter this formula to varying degrees.
Some texts follow the salutation of Gabriel with Virgo serena ("serene Virgin") and depart from there, often referring to the several aspects of Mary's presence in the Bible.
- View Wikipedia article
Musical settings at CPDL
Latin Texts and translations
"Ave Maria ... Benedicta tu" (traditional Catholic prayer)
|
Hil dig, Maria, fuld af nåde!
|
|
Variant 1 (Aliseda, Des Prez, Guerrero, Palestrina, Victoria)
|
|
|
Variant 2 (Mouton)
|
|
|
"Ave Maria ... Virgo serena" 1 (Des Prez)
|
|
|
"Ave Maria ... Virgo serena" 2 (Mouton)
|
|
|
Church Slavonic text and translations
|
Transliteration: |
|
External links
add links here

Latin text
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum;
Italian translation
Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con Te;
Spanish translation
Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo,
Portuguese translation
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco;
Chinese translation
文言文:
Danish translation
English translation
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee;
German translation
Gegrüsset seist du Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir;
Dutch translation
Wees gegroet, Maria, vol van genade, de Heer is met u.
Finnish translation
Terve, Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi;
Polish translation
Zdrowaś Mario, Łaskiś pełna, Pan z Tobą,
Slovak translation
Zdravas', Mária, milosti plná, Pán s tebou;
Korean translation
은총이 가득하신 마리아님
Church Slavonic text
Богородице Дево, радуйся,