¡O celestial medicina! (Francisco Guerrero): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|a cappella}} ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Genre|Sacred|Motets|Eucharistic songs}} | {{Genre|Sacred|Motets|Eucharistic songs}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|a cappella}} | |||
'''Published:''' 1589 | '''Published:''' 1589 | ||
Revision as of 19:23, 25 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #27045: Sibelius 6
- Editor: Lewis Jones (submitted 2012-08-30). Score information: A4, 3 pages, 42 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Original note values. Down a fifth according to chiavetti.
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-22). Score information: Letter, 3 pages, 10.64 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: ¡O celestial medicina!
Composer: Francisco Guerrero
Number of voices: 4vv Voicings: SATB or ATBB
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published: 1589
Description: No. 48 from " Canciones y Villanescas Espirituales".
External websites:
Original text and translations
Spanish text
1. ¡O celestial medicina!
¡O sancto y dulçe manjar, sangre benigna!
Acertado errar, dichoso enfermar,
que tuvo tal medio para sanar.
¿Quién pensó que, muerto Adán,
tal segundo Adán nasçiese,
y, lo qu'él adoleciese, sanase con este pan?
2. ¡O carne y sangre divina!
¡O sancto…
German translation
1. O himmlische Arznei!
O heilige und süße Speise, gütiges Blut!
Treffsichers Irren, seliges Erkranken,
das dieses Mittel hatte, um zu genesen.
Wer dachte, daß, nachdem Adam gestorben war,
ein solcher zweiter Adam geboren würde,
und das, woran jener litt, mit diesem Brot heilen würde?
2. O göttliches Fleisch und Blut!
O heilige...