Aestimatus sum (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
m (add English translation →Original text and translations) |
m (fix text formatting →Original text and translations) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2008-08-17}} '''CPDL #17930:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/2a/Gesualdo_Aestimatus_sum.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/65/Tenebrae8.mid {{mid}}] | *{{NewWork|2008-08-17}} '''CPDL #17930:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/2a/Gesualdo_Aestimatus_sum.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/65/Tenebrae8.mid {{mid}}] | ||
:'''Editor:''' [[User:Diana Thompson|Diana Thompson]] ''(added 2008-08-17)''. '''Score information: '''A4, 4 pages, 63 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | :'''Editor:''' [[User:Diana Thompson|Diana Thompson]] ''(added 2008-08-17)''. '''Score information:''' A4, 4 pages, 63 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Aestimatus sum''<br> | |||
{{Composer|Carlo Gesualdo}} | {{Composer|Carlo Gesualdo}} | ||
'''Number of voices:''' 6vv '''Voicing:''' SSATTB<br> | |||
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]] <br> | '''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]] <br> | ||
{{Language|Latin}} {{a cappella}} | {{Language|Latin}} {{a cappella}} | ||
'''Published:''' Gesualdo, 1611<br> | |||
'''Description:''' Response no. 8 of the Tenebrae Responsories for Holy Saturday<br> | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 25: | Line 25: | ||
factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber.<br> | factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber.<br> | ||
''Versus'': Posuerunt me in lacu inferiori,<br> | ''Versus'': Posuerunt<nowiki>*</nowiki> me in lacu inferiori,<br> | ||
in tenebrosis et in umbra mortis.<br> | in tenebrosis et in umbra mortis.<br> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
James) in which Psalm 87 of the Vulgate is numbered as Psalm 88. | James) in which Psalm 87 of the Vulgate is numbered as Psalm 88. | ||
* This final line is altered in the translation from the Latin | <nowiki>*</nowiki> This final line is altered in the translation from the Latin original. <nowiki>"</nowiki>Posuerunt me<nowiki>"</nowiki> means <nowiki>"</nowiki>They have laid me,<nowiki>"</nowiki> not <nowiki>"</nowiki>You have laid me.<nowiki>"</nowiki> | ||
original. <nowiki>"</nowiki>Posuerunt me<nowiki>"</nowiki> | |||
means <nowiki>"</nowiki>They have laid me,<nowiki>"</nowiki> not <nowiki>"</nowiki>You have | |||
laid me.<nowiki>"</nowiki> | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Motets]][[Category:SSATTB]] | [[Category:Sacred music]] | ||
[[Category:Motets]] | |||
[[Category:SSATTB]] | |||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Holy Saturday]] | [[Category:Holy Saturday]] |
Revision as of 02:39, 19 October 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17930:
- Editor: Diana Thompson (added 2008-08-17). Score information: A4, 4 pages, 63 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Aestimatus sum
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gesualdo, 1611
Description: Response no. 8 of the Tenebrae Responsories for Holy Saturday
External websites:
Original text and translations
Latin text
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber.
Versus: Posuerunt* me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.
[Factus sum]
English translation Translation supplied by Paul Pascal, Professor Emeritus of Classics, University of Washington
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: free among the dead.
Verses: [Thou hast]* laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Note: The lines are almost verbatim quotations from the Latin Vulgate Book of Psalms, Psalm 87. Here is the standard English version (King James) in which Psalm 87 of the Vulgate is numbered as Psalm 88.
* This final line is altered in the translation from the Latin original. "Posuerunt me" means "They have laid me," not "You have laid me."