At the round earth's imagined corners (Charles Hubert Hastings Parry): Difference between revisions
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2009-12-30}} {{CPDLno|20721}} [[Media:At_the_round_earth's_imagined_c.pdf|{{pdf}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.mid|{{mid}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.mxl|{{XML}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.cap|{{Cap}}]] | *{{PostedDate|2009-12-30}} {{CPDLno|20721}} [[Media:At_the_round_earth's_imagined_c.pdf|{{pdf}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.mid|{{mid}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.mxl|{{XML}}]] [[Media:At_the_round_earth's_imagined_corners.cap|{{Cap}}]] | ||
{{Editor|James Gibb|2009-12-30}}{{ScoreInfo|A4|14|240}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2009-12-30}}{{ScoreInfo|A4|14|240}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{KbdRed}} | :'''Edition notes:''' {{KbdRed}} | ||
*{{PostedDate|2005-11-12}} {{CPDLno|10095}} [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.mid|{{mid}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.mxl|{{XML}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.sib|{{sib}}]] | *{{PostedDate|2005-11-12}} {{CPDLno|10095}} [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.mid|{{mid}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.mxl|{{XML}}]] [[Media:No5-At_The_Round_Earths_Imagined_Corners.sib|{{sib}}]] | ||
{{Editor|John Henry Fowler|2005-11-12}}{{ScoreInfo|Letter|15|148}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|John Henry Fowler|2005-11-12}}{{ScoreInfo|Letter|15|148}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 23: | Line 23: | ||
# [[My soul, there is a country (Charles Hubert Hastings Parry)|My soul, there is a country]] | # [[My soul, there is a country (Charles Hubert Hastings Parry)|My soul, there is a country]] | ||
# [[I know my soul hath power (Charles Hubert Hastings Parry)|I know my soul hath power]] | # [[I know my soul hath power (Charles Hubert Hastings Parry)|I know my soul hath power]] | ||
# [[Never weather-beaten sail (Charles Hubert Hastings Parry)|Never weather-beaten sail]] | # [[Never weather-beaten sail (Charles Hubert Hastings Parry)|Never weather-beaten sail]] | ||
# [[There is an old belief (Charles Hubert Hastings Parry)|There is an old belief]] | # [[There is an old belief (Charles Hubert Hastings Parry)|There is an old belief]] | ||
# [[At the round earth's imagined corners (Charles Hubert Hastings Parry)|At the round earth's imagined corners]] | # [[At the round earth's imagined corners (Charles Hubert Hastings Parry)|At the round earth's imagined corners]] | ||
# [[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Lord, let me know mine end]] | # [[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Lord, let me know mine end]] | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4968 Entry for "At the round earth's imagined corners" at the "Lied and Art Songs Texts" Page] | *[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4968 Entry for "At the round earth's imagined corners" at the "Lied and Art Songs Texts" Page] | ||
Line 35: | Line 35: | ||
'''Holy Sonnet No. VII''' | '''Holy Sonnet No. VII''' | ||
At the round earth's imagined corners blow | At the round earth's imagined corners blow | ||
Your trumpets, angels, and arise, arise | Your trumpets, angels, and arise, arise | ||
From death, you numberless infinities | From death, you numberless infinities | ||
Line 41: | Line 41: | ||
All whom the flood did, and fire shall overthrow, | All whom the flood did, and fire shall overthrow, | ||
All whom war, dearth, age, agues, tyrannies, | All whom war, dearth, age, agues, tyrannies, | ||
Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes | Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes | ||
Shall behold God and never taste death's woe; | Shall behold God and never taste death's woe; | ||
But let them sleep, Lord, and me mourn a space, | But let them sleep, Lord, and me mourn a space, | ||
Line 52: | Line 52: | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
An den vier Ecken der Erdkugel blast | An den vier Ecken der Erdkugel blast | ||
eure Trompeten, ihr Engel, und erhebt euch vom Tod, | eure Trompeten, ihr Engel, und erhebt euch vom Tod, | ||
ihr zahllosen Seelen, | ihr zahllosen Seelen, | ||
und geht zu euren versprengten Leibern: | und geht zu euren versprengten Leibern: | ||
all die, die durch die Sintflut gestorben sind oder durch das Feuer sterben werden, | all die, die durch die Sintflut gestorben sind oder durch das Feuer sterben werden, | ||
all die, die Krieg, Hunger, Alter, Seuchen, Gewaltherrschaft, | all die, die Krieg, Hunger, Alter, Seuchen, Gewaltherrschaft, | ||
Verzweiflung, Gesetz oder Zufall erschlagen haben,und auch ihr, | Verzweiflung, Gesetz oder Zufall erschlagen haben,und auch ihr, | ||
deren Augen Gott erblicken werden, ohne jemals Todesschmerz gefühlt zu haben. | deren Augen Gott erblicken werden, ohne jemals Todesschmerz gefühlt zu haben. | ||
Doch lass sie noch ein wenig ruhen, Herr, und mich klagen, | Doch lass sie noch ein wenig ruhen, Herr, und mich klagen, | ||
denn wenn meine Sünden all diese übertreffen, | denn wenn meine Sünden all diese übertreffen, | ||
ist es zu spät, deine Gnade anzuflehen, | ist es zu spät, deine Gnade anzuflehen, | ||
wenn wir erst dort sind. Hier, auf dieser bescheidenen Erde, | wenn wir erst dort sind. Hier, auf dieser bescheidenen Erde, |
Revision as of 18:02, 13 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Sibelius | |
Score Error | |
File details | |
Help |
- (Posted 2009-12-30) CPDL #20721: At_the_round_earth's_imagined_corners.cap
- Editor: James Gibb (submitted 2009-12-30). Score information: A4, 14 pages, 240 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
- Editor: John Henry Fowler (submitted 2005-11-12). Score information: Letter, 15 pages, 148 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: At the round earth's imagined corners
Composer: Charles Hubert Hastings Parry
Lyricist: John Donne (1572-1631)
Number of voices: 7vv Voicing: SSAATBB
Genre: Sacred, Motet
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1918
Description: Songs of Farewell No. 5
- My soul, there is a country
- I know my soul hath power
- Never weather-beaten sail
- There is an old belief
- At the round earth's imagined corners
- Lord, let me know mine end
External websites:
Original text and translations
English text
Holy Sonnet No. VII
At the round earth's imagined corners blow
Your trumpets, angels, and arise, arise
From death, you numberless infinities
Of souls and to your scattered bodies go!
All whom the flood did, and fire shall overthrow,
All whom war, dearth, age, agues, tyrannies,
Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes
Shall behold God and never taste death's woe;
But let them sleep, Lord, and me mourn a space,
For, if above all these my sins abound,
'Tis late to ask abundance of Thy grace
When we are there. Here on this lowly ground,
Teach me how to repent; for that's as good
As if Thou'dst sealed my pardon with Thy blood.
German text
An den vier Ecken der Erdkugel blast
eure Trompeten, ihr Engel, und erhebt euch vom Tod,
ihr zahllosen Seelen,
und geht zu euren versprengten Leibern:
all die, die durch die Sintflut gestorben sind oder durch das Feuer sterben werden,
all die, die Krieg, Hunger, Alter, Seuchen, Gewaltherrschaft,
Verzweiflung, Gesetz oder Zufall erschlagen haben,und auch ihr,
deren Augen Gott erblicken werden, ohne jemals Todesschmerz gefühlt zu haben.
Doch lass sie noch ein wenig ruhen, Herr, und mich klagen,
denn wenn meine Sünden all diese übertreffen,
ist es zu spät, deine Gnade anzuflehen,
wenn wir erst dort sind. Hier, auf dieser bescheidenen Erde,
lehre mich Reue, denn das ist ebenso gut,
wie wenn du meine Vergebung durch dein Blut besiegelt hättest.