Belle, bonne, sage (Baude Cordier): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (add score)
 
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(40 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2006-07-31}} {{CPDLno|12172}} [http://maucamedus.net/transcriptions-e.html {{net}}]
*{{NewWork|2006-07-31}} '''CPDL #12172:''' [http://maucamedus.net/transcriptions-e.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://maucamedus.net/transcriptions-e.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://maucamedus.net/transcriptions-e.html MusiXTex]
{{Editor|N. Nakamura|2006-07-31}}{{ScoreInfo|A4|2|67}}{{Copy|Personal}}
:'''Editor:''' [[User:N. Nakamura|N. Nakamura]] ''(added 2006-07-31)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 2 pages, 0 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:{{EdNotes|Copyright (C) 2006 by N. Nakamura.}}
:'''Edition notes:''' Copyright (C) 2006 by N. Nakamura.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Belle, bonne, sage''<br>
{{Title|''Belle, bonne, sage''}}
'''Composer:''' [[Baude Cordier]]
{{Composer|Baude Cordier}}


'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' T or TTB<br>
{{Voicing|3|TTB}}
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br>
{{Genre|Secular|Chansons}}
'''Language:''' French<br>
{{Language|French}}
'''Instruments: '''<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published: '''
{{Pub|1|}}
{{Descr|From the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chantilly_Codex ''Chantilly Codex'']. A [http://en.wikipedia.org/wiki/Rondeau_%28music%29 rondeau] written in the shape of a heart.}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=30%>
{{Text|French|
Belle, bonne, sage, plaisante et gente,
A ce jour cy que l'an se renouvelle,
Vous fais le don d'une chanson nouvelle
Dedans mon cuer qui a vous se presente.


'''Description: '''from ''Codex Chantilly''
De recevoir ce don ne soyés lente,
Je vous suppli, ma doulce damoyselle;
Belle, bonne, sage…


'''External websites: '''
Car tant vous aim qu'aillours n'ay mon entente,
Et sy scay que vous estes seulle celle
Qui fame avés que chascun vous appelle:
Flour de beauté sur toutes excellente.
Belle, bonne, sage…}}
</td>
<td valign="top" width=60%>
{{Translation|English|
Lovely, good, wise, gentle and noble one,
On this day that the year becomes new
I make you a gift of a new song
Within my heart, which presents itself to you.


==Original text and translations==
Do not be reluctant to accept this gift,
I beg you, my sweet damsel;
Lovely, good, wise…


{{NoText}}
For I love you so well that I have no other purpose,
And know well that you alone are she
Who is famous for being called by all:
Flower of beauty, excellent above all others.
Lovely, good, wise…}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:T]]
[[TTB]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 16:39, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2006-07-31)  CPDL #12172:  Network.png
Editor: N. Nakamura (submitted 2006-07-31).   Score information: A4, 2 pages, 67 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (C) 2006 by N. Nakamura.

General Information

Title: Belle, bonne, sage
Composer: Baude Cordier

Number of voices: 3vv   Voicing: TTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:
Description: From the Chantilly Codex. A rondeau written in the shape of a heart.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Belle, bonne, sage, plaisante et gente,
A ce jour cy que l'an se renouvelle,
Vous fais le don d'une chanson nouvelle
Dedans mon cuer qui a vous se presente.

De recevoir ce don ne soyés lente,
Je vous suppli, ma doulce damoyselle;
Belle, bonne, sage…

Car tant vous aim qu'aillours n'ay mon entente,
Et sy scay que vous estes seulle celle
Qui fame avés que chascun vous appelle:
Flour de beauté sur toutes excellente.
Belle, bonne, sage…

English.png English translation

Lovely, good, wise, gentle and noble one,
On this day that the year becomes new
I make you a gift of a new song
Within my heart, which presents itself to you.

Do not be reluctant to accept this gift,
I beg you, my sweet damsel;
Lovely, good, wise…

For I love you so well that I have no other purpose,
And know well that you alone are she
Who is famous for being called by all:
Flower of beauty, excellent above all others.
Lovely, good, wise…