Benedictus qui venit: Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(39 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{redirect|Benedictus}} | |||
==General Information == | ==General Information == | ||
Second part of the [[Sanctus]] of the [[ | Second part of the [[Sanctus]] of the [[Mass]]. (Source: Matthew 21: 9) To view Sanctus and Benedictus text together see [[Sanctus]]. | ||
There are [http://gregobase.selapa.net/incipit.php?letter=B other chants with the same beginning]: | |||
*The {{CC|Graduals|Gradual}} ("…nomini Domini: Deus Dominus et illuxit nobis") for {{CC|Christmas Dawn}} | |||
*The {{CC|Offertories|Offertory}} ("Benedictus qui…benediximus…") for Saturday following Easter (now assigned to {{CC|Baptism}} of the Lord) | |||
*The {{CC|Alleluia verses|Alleluia verse}} ("…nomini Domini: Deus Dominus et illuxit nobis") for the Feast of the Lord's {{CC|Baptism}} (in 1974 books, apparently neo-gregorian). | |||
*The {{CC|Responsories|Responsory}} ("…Deus Dominus…") from Lauds of Christmas. | |||
==Settings== | |||
{{TextAutoList}} | |||
==Text == | |||
{{Text|Latin| | |||
Benedictus qui venit | |||
in nomine Domini. | |||
Hosanna in excelsis. | |||
}} | |||
== | ==Translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%> | |||
<tr><td valign="TOP" width=33%> | |||
{{Translation|English| | |||
Blessed is he who comes | |||
in the name of the Lord. | |||
Hosanna in the highest. | |||
}} | |||
{{Translation|Chinese| | |||
奉主名而來的,當受讚美。 | |||
歡呼之聲,響徹雲霄。 | |||
}} | |||
{{Translation|French| | |||
{{Translation| | Béni soit celui qui vient | ||
au nom du Seigneur. | |||
Hosanna au plus haut des cieux! | |||
}} | |||
{{Translation|Korean| | |||
주님의 이름으로 오시는 분, | |||
찬미 받으소서. | |||
높은 데서 호산나.}} | |||
</td><td valign="top" width=33%> | |||
{{Translation|Tagalog| | |||
Pinagpala ang naparirito | |||
sa ngalan ng Panginoon | |||
Osana sa kaitaasan. | |||
}} | |||
{{Translation|Portuguese| | |||
Bendito o que vem | |||
Em nome do Senhor. | |||
Hosana nas alturas. | |||
}} | |||
{{Translation|Spanish| | |||
Bendito el que viene | |||
en nombre del Señor | |||
Hosanna en las alturas. | |||
}} | |||
{{Translation|Vietnamese| | |||
Chúc tụng Đấng ngự đến | |||
nhân danh Chúa. | |||
Hoan hô Chúa trên các tầng trời. | |||
}} | |||
</td><td valign="top" width=34%> | |||
{{Translation|Dutch| | |||
Gezegend Hij, | |||
die komt in de naam des Heren. | |||
Hosanna in de hoge. | |||
}} | |||
{{Translation|German| | |||
Gelobet sei der da kommt | |||
im Namen des Herrn, | |||
Hosianna in der Höhe. | |||
}} | |||
< | {{Translation|Danish| | ||
Velsignet være han, | |||
som kommer i Herrens navn. | |||
Hosianna i det høje. | |||
}} | |||
</td></tr></table> | |||
==External links== | |||
''add links here'' | |||
[[Category: | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 07:42, 14 November 2020
General Information
Second part of the Sanctus of the Mass. (Source: Matthew 21: 9) To view Sanctus and Benedictus text together see Sanctus.
There are other chants with the same beginning:
- The Gradual ("…nomini Domini: Deus Dominus et illuxit nobis") for Christmas Dawn
- The Offertory ("Benedictus qui…benediximus…") for Saturday following Easter (now assigned to Baptism of the Lord)
- The Alleluia verse ("…nomini Domini: Deus Dominus et illuxit nobis") for the Feast of the Lord's Baptism (in 1974 books, apparently neo-gregorian).
- The Responsory ("…Deus Dominus…") from Lauds of Christmas.
Settings
Other settings possibly not included in the manual list above
- Frank Adlam — Office of Holy Communion
- Edward Bairstow — Service for the Office of Holy Communion for voices in unison
- Joseph Barnby — Blessed be He that cometh
- Anton Bruckner — Messe für den Gründonnerstag, WAB 9
- Antoine Brumel — Benedictus 'fuga ex una'
- Antonio Caldara — Benedictus
- Gabriel Fauré — Benedictus
- Charles Gounod — Benedictus, CG 56b1
- Alexandre Guilmant — Benedictus for Advent and Lent
- Adam Gumpelzhaimer — Benedictus
- Jacob Handl — Benedictus
- Orlando di Lasso — Benedictus
- Rudolph di Lasso — Benedictus
- Alonso Lobo — Benedictus qui venit
- Juan Montes — Benedictus
- Lorenzo Perosi — Benedictus
- Philippe Rogier — Benedictus qui venit
- Philippe Rogier — Benedictus qui venit II
- Francisco Manuel da Silva — Hallelujah for Holy Saturday
- Charles Villiers Stanford — Benedictus and Agnus Dei in B flat
- Charles Villiers Stanford — Benedictus and Agnus Dei in F
- August Söderman — Benedictus (No. 5 from 'Andliga sånger')
- José de Torres — Benedictus qui venit
- Francisco Valls — Benedictus qui venit
- André Vierendeels — Benedictus
Text
Latin text
Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Translations
English translation Blessed is he who comes 奉主名而來的,當受讚美。 Béni soit celui qui vient 주님의 이름으로 오시는 분, |
Tagalog translation Pinagpala ang naparirito Bendito o que vem Bendito el que viene Chúc tụng Đấng ngự đến |
Dutch translation Gezegend Hij, Gelobet sei der da kommt Velsignet være han, |
External links
add links here