Benedictus qui venit: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(+french) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
''in the name of the Lord.<br> | ''in the name of the Lord.<br> | ||
''Hosanna in the highest. | ''Hosanna in the highest. | ||
[[Image:Flag-fra.png]] '''French translation: | |||
''Bénis soit Celui qui vient<br> | |||
''au nom du Seigneur.<br> | |||
''Hosanna au plus haut des cieux | |||
[[Image:Flag-tagalog.png]] '''Salin sa Tagalog/Filipino: | [[Image:Flag-tagalog.png]] '''Salin sa Tagalog/Filipino: |
Revision as of 03:35, 12 October 2005
General Information
Second part of the Sanctus of the mass. (Source: Matthew 21: 9)
To view Sanctus and Benedictus text together see Sanctus.
Original text
Latin text:
Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Translations
English translation
Blessed is He who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
File:Flag-fra.png French translation:
Bénis soit Celui qui vient
au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux
File:Flag-tagalog.png Salin sa Tagalog/Filipino:
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon
Osana sa kaitaasan.
External links:
IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.