Boga, Boga (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(19 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2008-06-11}} {{CPDLno|17178}} [{{website|adrian cuello}} {{net}}]
*'''CPDL #17178:''' [{{website|adrian cuello}} {{net}}]
{{Editor|Adrian Cuello|2008-06-11}}{{ScoreInfo|A4|3|71}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Adrian Cuello|2008-06-11}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 71 kbytes &nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Boga, Boga''<br>
{{Title|''Boga, Boga''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}


{{Voicing|4|SSAA}}<br>
{{Voicing|4|SSAA}}
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Folksongs|Folksong]]<br>
{{Genre|Secular|Folksongs}}
{{Language|Basque}}
{{Language|Basque}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 2008
{{Pub|1|2008}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:
 
*[http://www.audio.ya.com/adriancuello Editor's website]}}
'''External websites:'''
*[http://www.audio.ya.com/adriancuello Editor's website]
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
<tr><td valign="top">
 
{{Text|Basque|
{{Text|Basque}}
Boga, boga, marinela
Boga, boga, marinela <br>
joan behar degu urrutira
joan behar degu urrutira <br>
bai Indietara.
bai Indietara. <br>
Ez det nik ikusiko
Ez det nik ikusiko <br>
zure kai ederra.
zure kai ederra. <br>
Agur ondarroako itsaso bazterra.
Agur ondarroako itsaso bazterra. <br>
Marinela, marinela,
Marinela, marinela, <br>
boga, marinela.}}
boga, marinela.
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|Spanish}}
{{Translation|Spanish|
Rema, rema, marinero <br>
Rema, rema, marinero
tenemos que ir muy lejos, <br>
tenemos que ir muy lejos,
a las Indias. <br>
a las Indias.
Ya no veré más <br>
Ya no veré más
tu puerto hermoso. <br>
tu puerto hermoso.
Adiós a la orilla de Ondárroa. <br>
Adiós a la orilla de Ondárroa.
Marinero, marinero, <br>
Marinero, marinero,
rema, marinero!
rema, marinero!}}
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|French}}
{{Translation|French|
Vogue, vogue, marin <br>
Vogue, vogue, marin
nous devons aller bien loin, <br>
nous devons aller bien loin,
oui, jusqu'aux indes. <br>
oui, jusqu'aux indes.
Non, je ne verrai pas <br>
Non, je ne verrai pas
ta belle plage. <br>
ta belle plage.
Salut, rivage d'Ondarroa. <br>
Salut, rivage d'Ondarroa.
Marin, marin, <br>
Marin, marin,
vogue, marin!
vogue, marin!}}
 
</td></tr></table>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Folksongs]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 16:43, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-06-11)  CPDL #17178:  Network.png
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-06-11).   Score information: A4, 3 pages, 71 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Boga, Boga
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA
Genre: SecularFolksong

Language: Basque
Instruments: A cappella

First published: 2008
Description: 

External websites:

Original text and translations

Basque.png Basque text

Boga, boga, marinela
joan behar degu urrutira
bai Indietara.
Ez det nik ikusiko
zure kai ederra.
Agur ondarroako itsaso bazterra.
Marinela, marinela,
boga, marinela.

Spanish.png Spanish translation

Rema, rema, marinero
tenemos que ir muy lejos,
a las Indias.
Ya no veré más
tu puerto hermoso.
Adiós a la orilla de Ondárroa.
Marinero, marinero,
rema, marinero!

French.png French translation

Vogue, vogue, marin
nous devons aller bien loin,
oui, jusqu'aux indes.
Non, je ne verrai pas
ta belle plage.
Salut, rivage d'Ondarroa.
Marin, marin,
vogue, marin!