Boga, Boga (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-06-11}} '''CPDL #17178:''' [{{website|adrian cuello}} {{net}}]
*'''CPDL #17178:''' [{{website|adrian cuello}} {{net}}]
{{Editor|Adrian Cuello|2008-06-11}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 71 kbytes    {{Copy|CPDL}}
{{Editor|Adrian Cuello|2008-06-11}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 71 kbytes    {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 11:24, 30 January 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #17178: Network.png
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-06-11).   Score information: A4, 3 pages, 71 kbytes    Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Boga, Boga
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA

Genre: Secular, Folksong

Language: Basque
Instruments: a cappella
Published: 2008

Description:

External websites:

Original text and translations

Basque.png Basque text Boga, boga, marinela
joan behar degu urrutira
bai Indietara.
Ez det nik ikusiko
zure kai ederra.
Agur ondarroako itsaso bazterra.
Marinela, marinela,
boga, marinela.

Spanish.png Spanish translation Rema, rema, marinero
tenemos que ir muy lejos,
a las Indias.
Ya no veré más
tu puerto hermoso.
Adiós a la orilla de Ondárroa.
Marinero, marinero,
rema, marinero!

French.png French translation Vogue, vogue, marin
nous devons aller bien loin,
oui, jusqu'aux indes.
Non, je ne verrai pas
ta belle plage.
Salut, rivage d'Ondarroa.
Marin, marin,
vogue, marin!