Cantique de Jean Racine, Op. 11 (Gabriel Fauré): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Original text and translations: grouping for comparison; I think one English version should suffice...) |
m (Text replacement - "Published(.*)\b" to "Pub|1$1") |
||
(15 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
===Vocal scores=== | ===Vocal scores=== | ||
*{{PostedDate|2019-01-07}} {{CPDLno|52840}} [[Media:Faure_Cantique_voices_only.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Faure_Cantique_voices_only.mxl|{{XML}}]] [[Media:Faure_Cantique_voices_only.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Andrew Sims|2019-01-07}}{{ScoreInfo|A4|4|93}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Score with voice parts only. {{MXL}} | |||
*{{PostedDate|2016-02-08}} {{CPDLno|38512}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine-Organ_Accpt.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2016-02-08}} {{CPDLno|38512}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine-Organ_Accpt.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Mark Winges|2016-02-08}}{{ScoreInfo|Letter|8|121}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mark Winges|2016-02-08}}{{ScoreInfo|Letter|8|121}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Accompaniment arranged for organ | :'''Edition notes:''' Accompaniment arranged for organ | ||
*{{CPDLno|27780}} [http://www.solovoces.com/request.php?342 {{ | *{{CPDLno|27780}} [http://www.solovoces.com/request.php?342 {{net}}] | ||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2012-12-12}}{{ScoreInfo|A4|9|164}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Fernando Gómez Jácome|2012-12-12}}{{ScoreInfo|A4|9|164}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' SATB and piano. {{KbdVer}} | :'''Edition notes:''' SATB and piano. {{KbdVer}} | ||
* {{CPDLno|2745}} | * {{CPDLno|2745}} [[Media:ws-faur-11u.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:Faur-11u.mxl|{{XML}}]][[Media:ws-faur-11u.sib|{{sib}}]] (Sibelius 1) | ||
{{Editor|Denis Mason|2001-06-05}}{{ScoreInfo|A4|6|252}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Denis Mason|2001-06-05}}{{ScoreInfo|A4|6|252}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' arranged for women's voices SSA. {{KbdVer}}. {{MXL}} | :'''Edition notes:''' arranged for women's voices SSA. {{KbdVer}}. {{MXL}} | ||
* {{CPDLno|2744}} | * {{CPDLno|2744}} [[Media:ws-faur-11m.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:Faur-11m.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-faur-11m.sib|{{sib}}]] (Sibelius 1) | ||
{{Editor|Denis Mason|2001-06-05}}{{ScoreInfo|A4|6|251}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Denis Mason|2001-06-05}}{{ScoreInfo|A4|6|251}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' arranged for men's voices TBB. {{KbdVer}}. {{MXL}} | :'''Edition notes:''' arranged for men's voices TBB. {{KbdVer}}. {{MXL}} | ||
* {{CPDLno|130}} {{ | * {{CPDLno|130}} [[Media:ws-faur-can.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-faur-can.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-faur-can.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-faur-can.mus|{{mus}}]] (Finale 1998) | ||
{{Editor|Rafael Ornes|1999-03-22}}{{ScoreInfo|Letter|10|246}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Rafael Ornes|1999-03-22}}{{ScoreInfo|Letter|10|246}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{KbdVer}} | :'''Edition notes:''' {{KbdVer}} {{MXL}} | ||
:{{ScoreError|Word “Disipe” should be “Dissipe”; m. 28 beat 2: keyboard part should be F in both octaves, not Eb and F.}} | :{{ScoreError|Word “Disipe” should be “Dissipe”; m. 28 beat 2: keyboard part should be F in both octaves, not Eb and F.}} | ||
Line 48: | Line 53: | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|various: keyboard, strings (quartet/quintet, w/ & wo/ harmonium, harp), orchestra}} | {{Instruments|various: keyboard, strings (quartet/quintet, w/ & wo/ harmonium, harp), orchestra}} | ||
{{ | {{Pub|1|1865|(keyboard version, Schoen);|1866|(harmonium & strings);|1905|(orchestra 2222-2000-str-hp, Hamelle)}} | ||
'''Description:''' The text is a French translation, by the 17th century French dramatist [[Jean Racine]], of a medieval Latin [[:Category:Office hymns|hymn]], [[Consors paterni luminis]]. When [[Gabriel Fauré]] set the translation to music, he gave it the title ''Cantique de Jean Racine'', rather than the title of the original hymn. | '''Description:''' The text is a French translation, by the 17th century French dramatist [[Jean Racine]], of a medieval Latin [[:Category:Office hymns|hymn]], [[Consors paterni luminis]]. When [[Gabriel Fauré]] set the translation to music, he gave it the title ''Cantique de Jean Racine'', rather than the title of the original hymn. | ||
Line 58: | Line 63: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French| | {{top}}{{Text|French| | ||
Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, | Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, | ||
Jour éternel de la terre et des cieux ; | Jour éternel de la terre et des cieux ; | ||
Line 74: | Line 79: | ||
Et de tes dons qu'il retourne comblé ! | Et de tes dons qu'il retourne comblé ! | ||
}} | }} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|English| | {{mdl|3}}{{Translation|English| | ||
O Word, | O Word, equal of the Most High, | ||
Our sole hope, eternal day of earth and the heavens, | |||
We break the silence of the peaceful night. | |||
Divine | Divine Saviour, cast Thine eyes upon us! | ||
Shed the light of Thy mighty grace upon us. | Shed the light of Thy mighty grace upon us. | ||
Let all Hell flee at the sound of Thy voice. | Let all Hell flee at the sound of Thy voice. | ||
Dispel the slumber of a languishing soul | Dispel the slumber of a languishing soul | ||
That leads it to the forgetting of Thy laws! | |||
O Christ, be favorable unto this faithful people | O Christ, be favorable unto this faithful people | ||
Now gathered to bless Thee. | |||
Receive the hymns it offers unto Thine immortal glory | |||
And may it return laden with Thy gifts. | |||
}} | }} | ||
{{mdl|3}}{{Text|Latin| | |||
CONSORS paterni luminis, | |||
lux ipse lucis et dies, | |||
noctem canendo rumpimus: | |||
assiste postulantibus. | |||
Aufer tenebras mentium, | |||
fuga catervas daemonum, | |||
expelle somnolentiam | |||
ne pigritantes obruat. | |||
Sic, Christe, nobis omnibus | |||
indulgeas credentibus, | |||
ut prosit exorantibus | |||
quod praecinentes psallimus.}} | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
Line 235: | Line 224: | ||
}} | }} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{Translation|Finnish|''by Lassi Luomanen'' | |||
Kaikkivaltiaan vertainen sana, ainoa toivomme, ikuinen päivä maan ja taivaiden. Rikomme rauhaisan yön hiljaisuuden, | |||
Vapahtaja, käännä katseesi meihin! | |||
Luo yllemme mahtavan armosi loiste, paetkoon koko helvetti äänesi voimasta. Hälvennä riutuvan sielun väsymys, jonka vuoksi lakisi unohdetaan! | |||
Oi Kristus, ole suosiollinen näille uskollisille ihmisille, jotka ovat nyt kokoontuneet sinua siunaamaan. | |||
Ota vastaan hymnit kuolemattomalle kunniallesi, ja kera kaikkien lahjojesi luoksemme palaa!}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 20:00, 12 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
Vocal scores
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-07). Score information: A4, 4 pages, 93 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Score with voice parts only. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Mark Winges (submitted 2016-02-08). Score information: Letter, 8 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Accompaniment arranged for organ
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2012-12-12). Score information: A4, 9 pages, 164 kB Copyright: Personal
- Edition notes: SATB and piano. Includes a keyboard version of the original accompaniment.
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 252 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arranged for women's voices SSA. Includes a keyboard version of the original accompaniment.. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 251 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arranged for men's voices TBB. Includes a keyboard version of the original accompaniment.. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-03-22). Score information: Letter, 10 pages, 246 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard version of the original accompaniment. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Possible error(s) identified. Error summary: Word “Disipe” should be “Dissipe”; m. 28 beat 2: keyboard part should be F in both octaves, not Eb and F. See the discussion page for full description.
Full scores and parts
- Editor: Philip Legge (submitted 2007-02-23). Score information: A4, 31 pages, 468 kB Copyright: Personal
- Edition notes: short score and instrumental parts for string orchestra version arr. Philip Legge (2 violins, viola, cello, double bass). The short score occupies pages 1–10, and the parts pages 11–31. Revised 13 November 2009 to amend errors.
Audio files
Training aids: Soprano: Alto: Tenor: Bass:
- Contributor: Helene Morleghem (submitted 2015-04-15). Copyright: CPDL
General Information
Title: Cantique de Jean Racine, Op. 11
Composer: Gabriel Fauré
Lyricist: Jean Racine
Number of voices: 4vv or 3vv (arrangements) Voicings: SATB (original), SSA and TBB (arrangements)
Genre: Sacred, Motet, Anthem
Language: French
Instruments: various: keyboard, strings (quartet/quintet, w/ & wo/ harmonium, harp), orchestra
First published: 1865 (keyboard version, Schoen);
Description: The text is a French translation, by the 17th century French dramatist Jean Racine, of a medieval Latin hymn, Consors paterni luminis. When Gabriel Fauré set the translation to music, he gave it the title Cantique de Jean Racine, rather than the title of the original hymn.
External websites:
- Wikipedia article
- Hamelle piano score & other editions at IMSLP
- arr. for organ accompt. at WIMA
Original text and translations
French text Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, |
English translation O Word, equal of the Most High, |
Latin text CONSORS paterni luminis, |
Dutch translation Woord dat gelijk is aan de Allerhoogste, onze enige hoop |
German translation by Peter Gerloff (poetic translation, compatible with the music ) |
Icelandic translation by Böðvar Guðmundsson |
Italian translation by Francesco Pesce |
Italian translation by Simone Bonetti |
Spanish translation by Manuel Espejo (Colombia) |
Finnish translation
by Lassi Luomanen
Kaikkivaltiaan vertainen sana, ainoa toivomme, ikuinen päivä maan ja taivaiden. Rikomme rauhaisan yön hiljaisuuden,
Vapahtaja, käännä katseesi meihin!
Luo yllemme mahtavan armosi loiste, paetkoon koko helvetti äänesi voimasta. Hälvennä riutuvan sielun väsymys, jonka vuoksi lakisi unohdetaan!
Oi Kristus, ole suosiollinen näille uskollisille ihmisille, jotka ovat nyt kokoontuneet sinua siunaamaan.
Ota vastaan hymnit kuolemattomalle kunniallesi, ja kera kaikkien lahjojesi luoksemme palaa!
- Andrew Sims editions
- Mark Winges editions
- Fernando Gómez Jácome editions
- Keyboard version
- Denis Mason editions
- Rafael Ornes editions
- Sheet music errors
- Philip Legge editions
- Works with training aids
- Gabriel Fauré compositions
- SATB
- 4-part choral music
- SSA
- 3-part choral music
- TBB
- Sacred music
- Motets
- Anthems
- Works in French
- Keyboard accompaniment
- String ensemble accompaniment
- Harp accompaniment
- Orchestra accompaniment
- 1865 works
- Texts
- French texts
- Translations
- English translations
- Latin texts
- Dutch translations
- German translations
- Icelandic translations
- Italian translations
- Spanish translations
- Finnish translations
- Sheet music
- Romantic music