Cwm Rhondda (John Hughes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>' to '{{Voicing|4|SATB}}<br>')
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(31 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2006-07-30}} {{CPDLno|12154}} [http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda-let.pdf {{extpdf}}] [http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda.mid {{extmid}}] [http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda.ly {{extly}}]
*{{NewWork|2006-07-30}} '''CPDL #12154:''' [http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda-let.pdf {{pdf}}]&nbsp;[http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda.mid {{mid}}]&nbsp;[http://www.mutopiaproject.org/ftp/HughesJ/CwmRhondda/CwmRhondda.ly Lilypond]
{{Editor|Peter Chubb|2006-07-30}}{{ScoreInfo|Letter|1|42}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Editor:''' [[User:Peter Chubb|Peter Chubb]] ''(added 2006-07-30)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' Letter, 1 page, 42 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Public Domain|Public Domain]]
:{{EdNotes|No text on PDF, only tune and harmonies. Words appear below.}}
:'''Edition notes:''' No text on PDF, only tune and harmonies.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Cwm Rhondda''<br>
{{Title|''Cwm Rhondda''}}
'''Composer:''' [[John Hughes]]
{{Composer|John Hughes}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[:Category:Hymns|Hymns]]<br>
{{Genre|Sacred|Hymns}} &nbsp; {{Meter|87. 87. 877}}
{{Language|English}}
{{Language|Welsh}}
'''Instruments:''' <br>
{{Instruments|}}
'''Published:''' 1920
{{Pub|1|1920}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:
http://www.mutopiaproject.org/cgibin/piece-info.cgi?id=523}}
==Original text and translations==
The following words are traditionally sung to this hymn tune:
{{top}}
{{Text|Welsh|
Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
Wrthddrych teilwng o fy mryd
Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd
Henffych fore!
Caf ei weled fel y mae.


'''External websites:''' http://www.mutopiaproject.org/cgibin/piece-info.cgi?id=523
Rhosyn Saron yw Ei enw
Gwyn a gwridog, hardd Ei bryd!
Ar ddeng mil y mae'n rhagori
O wrthddrychau penna'r byd
Ffrind pechadur!
Dyma'r llywydd ar y mor.


==Original text and translations==
Beth sydd imi mwy a wnelwyf
Ag eilunod gwael y llawr?
Tystio 'r wyf nad yw eu cwmni
I'w gymharu a'm Iesu Mawr.
O! am aros
Yn Ei gariad ddyddiau f'oes.
''by William Williams (1717-91)''}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Guide me, O Thou great Jehovah
Pilgrim through this barren land
I am weak but Thou art mighty
Hold me with Thy powerful hand.
Bread of heaven,
Feed me till I want no more.


{{NoText}}
Open now the crystal fountain
Whence the healing waters flow
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through.
Strong deliverer,
Be Thou still my strength and shield.


When I tread the verge of Jordan
Bid my anxious fears subside
Bear me through the swelling current
Land me safe on Canaan's side
Songs of praises,
I will ever give to Thee.
''tr. Peter Williams (1727-96)''}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Hymns]]
[[Category:87. 87. 877]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Latest revision as of 14:32, 12 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd_globe.gif Midi
Icon_ly_ext.png LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2006-07-30)  CPDL #12154:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_ly_ext.png
Editor: Peter Chubb (submitted 2006-07-30).   Score information: Letter, 1 page, 42 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: No text on PDF, only tune and harmonies. Words appear below.

General Information

Title: Cwm Rhondda
Composer: John Hughes

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn   Meter: 87. 87. 877

Language: Welsh
Instruments:

First published: 1920
Description: 

External websites:

Original text and translations

The following words are traditionally sung to this hymn tune:

Welsh.png Welsh text

Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
Wrthddrych teilwng o fy mryd
Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd
Henffych fore!
Caf ei weled fel y mae.

Rhosyn Saron yw Ei enw
Gwyn a gwridog, hardd Ei bryd!
Ar ddeng mil y mae'n rhagori
O wrthddrychau penna'r byd
Ffrind pechadur!
Dyma'r llywydd ar y mor.

Beth sydd imi mwy a wnelwyf
Ag eilunod gwael y llawr?
Tystio 'r wyf nad yw eu cwmni
I'w gymharu a'm Iesu Mawr.
O! am aros
Yn Ei gariad ddyddiau f'oes.
by William Williams (1717-91)

English.png English translation

Guide me, O Thou great Jehovah
Pilgrim through this barren land
I am weak but Thou art mighty
Hold me with Thy powerful hand.
Bread of heaven,
Feed me till I want no more.

Open now the crystal fountain
Whence the healing waters flow
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through.
Strong deliverer,
Be Thou still my strength and shield.

When I tread the verge of Jordan
Bid my anxious fears subside
Bear me through the swelling current
Land me safe on Canaan's side
Songs of praises,
I will ever give to Thee.
tr. Peter Williams (1727-96)