Decora lux aeternitatis (José Maurício Nunes Garcia)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Antonio Campos Monteiro Neto (submitted 2011-10-29). Score information: Letter (landscape), 4 pages, 39 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes:
General Information
Title: Decora Lux Aeternitatis
Composer: José Maurício Nunes Garcia
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Latin
Instruments: Organ
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
1. Decora lux aeternitatis auream
Diem beatis irrigavit ignibus,
Apostolorum quae coronat Principes,
Reisque in astra liberam pandit viam.
2. Mundi Magister, atque caeli Janitor,
Romae parentes, arbitrique gentium,
Per ensis ille, hic per crucis victor necem,
Vitae senatum laureate possident.
3. O Roma felix, quae duorum Principum
Es consecrata glorioso sanguine:
Horum cruore purpurata ceteras,
Excellis orbis una pulchritudines.
4. Sit Trinitati sempiterna gloria,
Honor, potestas, atque jubilatio,
In unitate quae gubernat omnia,
Per universa saeculorum1 saecula.
Amen
1 in modern texts: aeternitatis.
German translation
1. Das edle Licht der Ewigkeit hat den goldenen
Tag mit seligen Feuern durchflutet,
der die Apostelfürsten krönt
und den Angeklagten [= den Sündern] einen freien Weg zu den Sternen eröffnet.
2. Lehrer der Welt [= Paulus] und Pförtner des Himmels [= Petrus],
Eltern Roms und Schiedsrichter der Völker [= beide],
jener durch den Schwerttod [= Paulus], dieser durch den Kreuzestod [= Petrus] Sieger,
besitzen lorbeergekrönt den Senat des Lebens [= das ewige Leben in der Gemeinschaft der Heiligen im Himmel]
3. O glückliches Rom, das du durch zweier Fürsten
ruhmreiches Blut geweiht bist:
Durch deren purpurnes Blut
überragst du allein die übrigen Schönheiten des Erdkreises.
4. Der Dreifaltigkeit sei immerwährender Ruhm,
Ehre, Macht und Jubel,
die in Einheit alles lenkt,
durch sämtliche Ewigkeiten der Ewigkeiten1.
Amen
1 in modernen Texten: Zeiten der Ewigkeit.